Paroles et traduction Elh Kmer - Docteur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Très
souvent,
j'traînais
en
bas,
rarement
à
la
son-mai
(Rarement)
Very
often,
I
hung
out
downstairs,
rarely
in
mid-May
(Rarely)
Elle
écoute
du
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(Tout
l'temps)
She
listens
to
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(All
the
time)
Google
Map,
très
souvent,
le
soir,
j'l'ai
localisé
(Géolocalisé)
Google
Map,
very
often,
in
the
evening,
I
located
it
(Geolocated)
J'arrive
tard,
elle
m'appelle
"démon
d'minuit"
(Wow)
I'm
coming
late,
she
calls
me
"midnight
demon"
(Wow)
Et
les
grands
d'chez
moi
m'ont
pas
poussé
d'affaires
(Jamais
d'la
vie)
And
the
big
guys
at
home
didn't
push
me
any
business
(Never
in
my
life)
J'connais
bien
l'chemin
de
Rotter'
(J'connais)
I
know
the
Rotter's
way
well'
(I
know)
Son
cœur
est
mort,
elle
m'dit:
"Sosa,
t'es
mon
docteur"
(Son
cœur
en
panne)
Her
heart
is
dead,
she
says
to
me:
"Sosa,
you
are
my
doctor"
(Her
heart
breaks
down)
Elle
écoute
du
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(Tout
l'temps),
eh
She
listens
to
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(All
the
time),
eh
Mais
son
cœur
est
en
pannе,
elle
appellе
Sosa,
mec
canon,
j'arrive
en
balle
(J'arrive
en
balle)
But
her
heart
is
broken,
she
calls
Sosa,
hot
guy,
I'm
coming
in
a
ball
(I'm
coming
in
a
ball)
Elle
m'dit:
"T'es
déjà
en
bas?",
j'lui
réponds:
"Pour
toi,
j'ferais
tout
sauf
si
t'es
une
pute"
(J'sais
qu'tu
caches
des
trucs)
She
says
to
me:
"Are
you
already
downstairs?",
I
answer
him:
"For
you,
I
would
do
everything
unless
you're
a
whore"
(I
know
you're
hiding
stuff)
Et
au
fait,
dis-moi
qui
t'es?
(Dis-moi)
Dis-moi
qui
t'as
blessé?
Dis-moi
pourquoi
il
a
fait?
(Tant
d'mal)
And
by
the
way,
tell
me
who
you
are?
(Tell
me)
Tell
me
who
hurt
you?
Tell
me
why
he
did
it?
(So
much
trouble)
J'ai
des
blessures
mais
j't'en
parle
pas,
j'préfère
les
garder
pour
moi,
peut-être
un
jour,
on
en
parlera
(Insh'Allah)
I
have
wounds
but
I
don't
tell
you
about
them,
I
prefer
to
keep
them
to
myself,
maybe
one
day
we
will
talk
about
them
(Insh'Allah)
T'as
dépensé
ton
bonheur,
personne
te
l'a
volé,
ça
sert
à
rien
d'souhaiter
le
malheur
(Aux
autres)
You
spent
your
happiness,
no
one
stole
it
from
you,
there's
no
point
in
wishing
misfortune
(To
others)
Bientôt
la
fin
d'la
noyade,
j'aurais
cru
aux
étoiles
si
l'univers
était
loyal,
bae
Soon
the
end
of
drowning,
I
would
have
believed
in
the
stars
if
the
universe
was
loyal,
bae
Très
souvent,
j'traînais
en
bas,
rarement
à
la
son-mai
(Rarement)
Very
often,
I
hung
out
downstairs,
rarely
in
mid-May
(Rarely)
Elle
écoute
du
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(Tout
l'temps)
She
listens
to
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(All
the
time)
Google
Map,
très
souvent,
le
soir,
j'l'ai
localisé
(Géolocalisé)
Google
Map,
very
often,
in
the
evening,
I
located
it
(Geolocated)
J'arrive
tard,
elle
m'appelle
"démon
d'minuit"
(Wow)
I'm
coming
late,
she
calls
me
"midnight
demon"
(Wow)
Et
les
grands
d'chez
moi
m'ont
pas
poussé
d'affaires
(Et
les
frérots
ont
poussé)
And
the
grown-ups
at
home
didn't
push
me
any
business
(And
the
brothers
pushed)
J'connais
bien
l'chemin
de
Rotter'
(J'connais)
I
know
the
Rotter's
way
well'
(I
know)
Son
cœur
est
mort,
elle
m'dit:
"Sosa,
t'es
mon
docteur"
(Son
cœur
en
panne)
Her
heart
is
dead,
she
says
to
me:
"Sosa,
you
are
my
doctor"
(Her
heart
breaks
down)
Elle
écoute
du
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(Tout
l'temps),
eh
She
listens
to
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(All
the
time),
eh
La
selha
est
tellement
bonne
qu'elle
te
frappe
le
crâne
(Elle
te
frappe)
The
selha
is
so
good
that
it
hits
you
in
the
skull
(It
hits
you)
Montre
pas
ton
corps
sur
Onlyfans
(Nan)
Don't
show
your
body
on
Onlyfans
(Nah)
J'suis
fan
de
maman,
je
suis
fan
de
toutes
mes
sœurs
(Fan)
I'm
a
fan
of
mom,
I'm
a
fan
of
all
my
sisters
(Fan)
J'suis
pas
fan
de
l'agent
et
de
l'inspecteur
I'm
not
a
fan
of
the
agent
and
the
inspector
Sergio
Tacchini
je
dégaine,
j'sais
qu't'apprécies
(Je
sais)
Sergio
Tacchini
I
draw,
I
know
you
appreciate
(I
know)
Le
ciel
est
orange,
y
a
du
sable
qui
vient
du
Sahara
(C'est
chaud)
The
sky
is
orange,
there
is
sand
coming
from
the
Sahara
(It's
hot)
T'as
bon
appétit,
t'as
trouver
l'meilleur
des
négros
(C'est
bien)
You
have
a
good
appetite,
you
found
the
best
niggas
(That's
good)
Bâtis
rien
d'solide,
c'est
sûr
avec
des
Lego
(Jamais)
Build
nothing
solid,
for
sure
with
Lego
(Never)
T'as
dépensé
ton
bonheur,
personne
te
l'a
volé,
ça
sert
à
rien
d'souhaiter
le
malheur
(Aux
autres)
You
spent
your
happiness,
no
one
stole
it
from
you,
there's
no
point
in
wishing
misfortune
(To
others)
Bientôt
la
fin
d'la
noyade,
j'aurais
cru
aux
étoiles
si
l'univers
était
loyal,
bae
Soon
the
end
of
drowning,
I
would
have
believed
in
the
stars
if
the
universe
was
loyal,
bae
Très
souvent,
j'traînais
en
bas,
rarement
à
la
son-mai
(Très
souvent)
Very
often,
I
hung
out
downstairs,
rarely
in
mid-May
(Very
often)
Elle
écoute
du
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(Tout
l'temps)
She
listens
to
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(All
the
time)
Google
Map,
très
souvent,
le
soir,
j'l'ai
localisé
(Géolocalisé)
Google
Map,
very
often,
in
the
evening,
I
located
it
(Geolocated)
J'arrive
tard,
elle
m'appelle
"démon
d'minuit"
(Wow)
I'm
coming
late,
she
calls
me
"midnight
demon"
(Wow)
Et
les
grands
d'chez
moi
m'ont
pas
poussé
d'affaires
(Et
les
frérots
ont
poussé)
And
the
grown-ups
at
home
didn't
push
me
any
business
(And
the
brothers
pushed)
J'connais
bien
l'chemin
de
Rotter'
(J'connais)
I
know
the
Rotter's
way
well'
(I
know)
Son
cœur
est
mort,
elle
m'dit:
"Sosa,
t'es
mon
docteur"
(Son
cœur
en
panne)
Her
heart
is
dead,
she
says
to
me:
"Sosa,
you
are
my
doctor"
(Her
heart
breaks
down)
Elle
écoute
du
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(Tout
l'temps),
oh
She
listens
to
2Pac,
All
Eyez
On
Me
(All
the
time),
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elh Kmer, Pardo Quatro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.