Paroles et traduction Elh Kmer - Papillon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Damn
Ney,
your
keys
are
fire
Damn
Ney,
your
keys
are
fire
Nakah
(nakah)
Nakah
(nakah)
Trop
attendu
dans
la
pénombre
Too
long
awaited
in
the
shadows
Les
lumières
j'en
veux
plus,
j'me
suis
habitué
I
don't
want
the
lights
anymore,
I've
gotten
used
to
it
L'amour
du
risque
a
fait
de
nous
des
faux
The
love
of
risk
made
us
fake
J'compte
pas
m'arrêter
d'chasser
(jamais)
I
don't
plan
on
stopping
chasing
(never)
J'ai
la
vue
sur
un
semblant
de
vie
sur
la
côte
I
have
my
sights
on
a
semblance
of
life
on
the
coast
J'compte
pas
m'arrêter
d'chanter
(jamais)
I
don't
plan
on
stopping
singing
(never)
C'est
la
loi
du
talion
qui
prônera
d'abord
It's
the
law
of
retaliation
that
will
prevail
first
Si
jamais
y
a
désaccord
(poh,
poh,
poh)
If
ever
there
is
disagreement
(poh,
poh,
poh)
Revolver,
pas
de
conflit
d'intérêt
Revolver,
no
conflict
of
interest
On
trouve
un
accord,
y
a
intérêt,
hein
We
find
an
agreement,
there's
interest,
huh
Quatre
sorties,
minimum
quatre
sorties
Four
exits,
minimum
four
exits
Tu
rêves
du
million
mais
c'est
si
peu
(c'est
pas
beaucoup)
You
dream
of
the
million
but
it's
so
little
(it's
not
much)
On
s'voyait
footeux,
pas
en
D2
We
saw
each
other
as
footballers,
not
in
D2
J'aperçois
full
up
de
traîtres
sur
le
K2
(poh,
poh,
poh)
I
see
full
up
of
traitors
on
K2
(poh,
poh,
poh)
Agités,
les
p'tits
font
la
une
du
JT
Agitated,
the
little
ones
make
the
headlines
of
the
JT
Mineur,
j'avais
mon
GTI
(nion)
Minor,
I
had
my
GTI
(nion)
CDI,
c'est
la
mort
lente
assurée
CDI,
it's
slow
death
assured
J'récup'
une
massa
sur
elle
(t'as
vu)
I'm
getting
a
massa
on
it
(you
see)
Entrecôte
à
Maison
d'l'Aubrac
(c'est
vrai)
Rib
steak
at
Maison
d'l'Aubrac
(it's
true)
On
discutera
pourcentages
(trois
fois)
We'll
discuss
percentages
(three
times)
Comme
des
gitans,
on
s'laisse
pas
faire
Like
gypsies,
we
don't
let
ourselves
be
done
Tu
capituleras
sinon
prise
d'otages
You
will
surrender
otherwise
hostage
taking
Petit,
on
rêvait
d'la
vie
de
Zizou
Kid,
we
dreamed
of
Zizou's
life
Le
plus
dur,
c'est
de
marquer
dans
les
finales
(cinq)
The
hardest
part
is
scoring
in
the
finals
(five)
Et
au
final,
il
s'est
barré
sur
un
coup
d'tête
And
in
the
end,
he
left
on
a
whim
Ouverture
papillon
(ouverture)
Butterfly
opening
(opening)
Ma
limite
n'est
pas
le
ciel
(jamais)
My
limit
is
not
the
sky
(never)
Je
n'cherche
pas
ma
Cendrillon
(nan,
nan)
I'm
not
looking
for
my
Cinderella
(no,
no)
Juste
money
chaque
fin
du
mois
(le
cash)
Just
money
every
end
of
the
month
(cash)
Pas
la
dégaine
du
salarié
(pas
la
dégaine)
Not
the
look
of
the
employee
(not
the
look)
Mon
boss
se
trouve
dans
l'miroir
(mon
boss)
My
boss
is
in
the
mirror
(my
boss)
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
I'm
a
rat
of
the
worst
kind
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
I'm
a
rat
of
the
worst
kind
Coupures
de
cinquante,
je
fais
les
emplettes,
y
a
rien
de
spécial
(y
a
rien
de
spécial)
Fifty
cuts,
I
do
the
shopping,
there's
nothing
special
(there's
nothing
special)
Elle
me
dit
"Sosa,
de
tous
mes
malheurs,
t'es
le
plus
précieux"
(le
plus
précieux)
She
tells
me
"Sosa,
of
all
my
misfortunes,
you
are
the
most
precious"
(the
most
precious)
La
vie
nous
a
menti,
j'ai
dû
leur
montrer
mon
côté
bestial
(j'ai
dû
leur
montrer)
Life
lied
to
us,
I
had
to
show
them
my
bestial
side
(I
had
to
show
them)
Qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun,
qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun
Who
will
want
to
test
us?
Hun-hun,
who
will
want
to
test
us?
Hun-hun
Hey,
parabellum,
j'ai
la
côte
Hey,
parabellum,
I'm
on
the
coast
Je
discute
plus,
je
vise
la
glotte
(hey,
hey)
I
don't
talk
anymore,
I
aim
for
the
throat
(hey,
hey)
Infrarouge,
j'ai
toutes
les
visions
Infrared,
I
have
all
the
visions
J'recompte
la
somme,
j'ai
un
toc,
fuck
I'm
counting
the
sum,
I
have
an
OCD,
fuck
Bicrave
à
perte,
c'est
une
perte
de
temps
Dealing
at
a
loss
is
a
waste
of
time
J'suis
avec
dans
un
tank
(hein)
I'm
with
in
a
tank
(huh)
J'suis
bloqué
tout
près
d'la
ville
du
roi
I'm
stuck
near
the
king's
city
J'ai
chassé
pour
décompresser,
hey
I
hunted
to
decompress,
hey
Relis
le
contrat,
fais
pas
le
con
(hey)
Reread
the
contract,
don't
play
dumb
(hey)
Instinct
de
survie,
je
sors
le
schlass
Survival
instinct,
I
take
out
the
schlass
Convivium,
j'y
suis
avec
des
convives
(mmh)
Convivium,
I'm
there
with
guests
(mmh)
J'm'y
habitue
bien
au
chant
des
mouettes
I'm
getting
used
to
the
song
of
the
seagulls
J'me
fie
à
mon
instinct
et
au
métal
I
trust
my
instinct
and
metal
Elle
refait
pas
l'monde,
elle
refait
sa
plastique
(eh-eh-eh)
She's
not
remaking
the
world,
she's
remaking
her
plastic
(eh-eh-eh)
Revoie
tes
propriétés,
j'gagne
du
temps
Review
your
properties,
I'm
saving
time
J'pense
qu'à
écrire,
Haïti
(t'as
vu)
I
only
think
about
writing,
Haiti
(you
see)
Entrecôte
à
Maison
d'l'Aubrac
(c'est
vrai)
Rib
steak
at
Maison
d'l'Aubrac
(it's
true)
On
discutera
pourcentages
(trois
fois)
We'll
discuss
percentages
(three
times)
Comme
des
gitans,
on
s'laisse
pas
faire
Like
gypsies,
we
don't
let
ourselves
be
done
Tu
capituleras
sinon
prise
d'otages
You
will
surrender
otherwise
hostage
taking
Petit,
on
rêvait
d'la
vie
de
Zizou
Kid,
we
dreamed
of
Zizou's
life
Le
plus
dur,
c'est
de
marquer
dans
les
finales
(cinq)
The
hardest
part
is
scoring
in
the
finals
(five)
Et
au
final,
il
s'est
barré
sur
un
coup
d'tête
And
in
the
end,
he
left
on
a
whim
Ouverture
papillon
(ouverture)
Butterfly
opening
(opening)
Ma
limite
n'est
pas
le
ciel
(jamais)
My
limit
is
not
the
sky
(never)
Je
n'cherche
pas
ma
Cendrillon
(nan,
nan)
I'm
not
looking
for
my
Cinderella
(no,
no)
Juste
money
chaque
fin
du
mois
(le
cash)
Just
money
every
end
of
the
month
(cash)
Pas
la
dégaine
du
salarié
(pas
la
dégaine)
Not
the
look
of
the
employee
(not
the
look)
Mon
boss
se
trouve
dans
l'miroir
(mon
boss)
My
boss
is
in
the
mirror
(my
boss)
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
I'm
a
rat
of
the
worst
kind
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
I'm
a
rat
of
the
worst
kind
Coupures
de
cinquante,
je
fais
les
emplettes,
y
a
rien
de
spécial
(y
a
rien
de
spécial)
Fifty
cuts,
I
do
the
shopping,
there's
nothing
special
(there's
nothing
special)
Elle
me
dit
"Sosa,
de
tous
mes
malheurs,
t'es
le
plus
précieux"
(le
plus
précieux)
She
tells
me
"Sosa,
of
all
my
misfortunes,
you
are
the
most
precious"
(the
most
precious)
La
vie
nous
a
menti,
j'ai
dû
leur
montrer
mon
côté
bestial
(j'ai
dû
leur
montrer)
Life
lied
to
us,
I
had
to
show
them
my
bestial
side
(I
had
to
show
them)
Qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun,
qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun
Who
will
want
to
test
us?
Hun-hun,
who
will
want
to
test
us?
Hun-hun
Ouverture
papillon
(ouverture)
Butterfly
opening
(opening)
Ma
limite
n'est
pas
le
ciel
(n'est
pas
le
ciel)
My
limit
is
not
the
sky
(not
the
sky)
Je
n'cherche
pas
ma
Cendrillon
(je
n'cherche
pas)
I'm
not
looking
for
my
Cinderella
(I'm
not
looking
for)
Juste
money
chaque
fin
du
mois
(ouais)
Just
money
every
end
of
the
month
(yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elh Kmer, Naifos, Nakah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.