Eliana Printes - Canto das três raças - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eliana Printes - Canto das três raças




Canto das três raças
Song of the Three Races
Ninguém ouviu
No one heard
Um soluçar de dor
A sob of pain
Num canto do brasil
In a corner of Brazil
Um lamento triste sempre ecoou
A sad lament always echoed
Desde que o índio guerreiro
Since the Indian warrior
Foi pro cativeiro
Went to captivity
E de cantou
And from there he sang
Negro entoou
The black man intoned
Um canto de revolta pelos ares
A song of revolt through the air
Do quilombo dos palmares
From the quilombo of Palmares
Onde se refugiou
Where he took refuge
Fora a luta dos inconfidentes
Apart from the struggle of the Inconfidents
Pela quebra das correntes
For the breaking of chains
Nada adiantou
Nothing helped
E de guerra em paz, de paz em guerra
And from war to peace, from peace to war
Todo o povo dessa terra
All the people of this land
Quando pode cantar, canta de dor
When they can sing, they sing of pain
E ecoa noite e dia
And it echoes night and day
É ensurdecedor
It's deafening
Ai, mas que agonia
Oh, what agony
O canto do trabalhador
The song of the worker
Esse canto que devia
This song that should
Ser um canto de alegria
Be a song of joy
Soa apenas como um soluçar de dor
Sounds only like a sob of pain





Writer(s): PAULO CESAR PINHEIRO, MAURO DUARTE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.