Paroles et traduction Eliana Printes - Uns dez amantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uns dez amantes
Десять любовников
Você
tem
dez
amantes
У
тебя
десять
любовников,
Você
tem
mil
sapatos
У
тебя
тысяча
туфель,
Um
pra
cada
passo
em
falso
По
одной
на
каждый
неверный
шаг,
Um
olhar
em
cada
ocasião
Взгляд
на
каждый
случай,
Um
vestido,
um
rímel
Платье,
тушь,
Um
frasco
de
loção
Флакончик
лосьона.
Você
tem
dez
amantes
У
тебя
десять
любовников,
Você
tem
mil
escravos
У
тебя
тысяча
рабов,
E
um
mar
de
venenos
importados
И
море
привозных
ядов,
Um
namorado
pra
espantar
a
solidão
Парень,
чтобы
прогнать
одиночество,
Uma
estrela,
uma
ilha,
uma
mina
de
carvão
Звезда,
остров,
угольная
шахта.
Você
tem
dez
amantes
У
тебя
десять
любовников,
Um
professor
de
inglês
Учитель
английского
E
um
riso
que
não
se
desfez
И
смех,
который
не
исчез,
Quando
o
medo
atravessou
seu
coração
Когда
страх
пронзил
твое
сердце,
Quando
a
máscara
caiu
no
chão
Когда
маска
упала
на
пол.
Me
diz,
como
ser
feliz
Скажи
мне,
как
быть
счастливой,
Como
num
salão
de
cores
febris
Как
в
зале
лихорадочных
цветов,
De
almas
gentis
Среди
добрых
душ,
Seres
de
algodão
Существ
из
хлопка?
Você
tem,
dez
amantes
У
тебя
десять
любовников,
Quarenta
funcionários
Сорок
подчиненных,
Pra
manter
seu
mundo
imaginário
Чтобы
поддерживать
твой
воображаемый
мир,
Um
lar
e
um
colar
de
diamantes
Дом
и
бриллиантовое
колье,
Um
jantar
com
homens
importantes
Ужин
с
важными
мужчинами.
Você
tem
dez
projetos
У
тебя
десять
проектов,
Dez
mil
expedientes
Десять
тысяч
уловок,
Pra
fingir
que
é
dor
Чтобы
притворяться,
что
это
боль,
A
dor
que
sente
Боль,
которую
ты
чувствуешь.
Seus
desejos
sempre
tão
incertos
Твои
желания
всегда
так
неопределенны,
Seus
olhares
tão
beneficentes
Твои
взгляды
так
благосклонны.
Me
diz,
como
ser
feliz
Скажи
мне,
как
быть
счастливой,
Como
num
salão
de
cores
febris
Как
в
зале
лихорадочных
цветов,
De
almas
gentis
Среди
добрых
душ,
Seres
de
algodão
Существ
из
хлопка.
De
cores
febris,
de
almas
gentis
Лихорадочных
цветов,
добрых
душ,
Seres
de
algodão
Существ
из
хлопка.
De
cores
febris
Лихорадочных
цветов,
De
almas
gentis
Добрых
душ.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KLEBER FERNANDO DE ALBUQUERQUE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.