Eliana Ribeiro - O Cálice (Salmo 115 / 116) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eliana Ribeiro - O Cálice (Salmo 115 / 116)




O Cálice (Salmo 115 / 116)
Чаша (Псалом 115 / 116)
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.
Que poderei retribuir ao Senhor Deus
Чем воздам я Господу Богу
Por tudo aquilo que ele fez em meu favor?
За всё, что Он сделал для меня?
Elevo o cálice da minha salvação
Я поднимаю чашу моего спасения,
Invocando o nome santo do Senhor
Призывая святое имя Господа.
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.
É sentida por demais pelo Senhor
Дорого для Господа
A morte de seus santos, seus amigos
Умирание Его святых, Его друзей.
Eis que sou o vosso servo, ó Senhor
Вот, я Твой раб, о Господь,
Voz me quebrastes os grilhões da escravidão
Ты разорвал мои оковы рабства.
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.
Por isso oferto um sacrifício de louvor
Поэтому я приношу жертву хвалы,
Invocando o santo nome do Senhor
Призывая святое имя Господа.
Vou cumprir minhas promessas ao Senhor
Я выполню мои обеты Господу
Na presença de seu povo reunido
Перед всем Его собравшимся народом.
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.
O cálice por nós abençoado
Чаша, благословлённая для нас,
É a nossa comunhão com o sangue do Senhor
Это наше причастие к крови Господа.





Writer(s): Dominio Publico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.