Paroles et traduction Eliana Ribeiro - Água da Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
terra
seca
eu
estou
Если
я
— иссохшая
земля,
Se
o
frio
alcançou
meu
coração
Если
холод
достиг
моего
сердца,
Eu
clamarei
o
teu
espírito
Я
воззову
к
Твоему
Духу.
Como
a
mulher
no
poço
de
Jacó
Как
женщина
у
колодца
Иакова,
Que
se
abriu
para
receber
Которая
открылась,
чтобы
принять
A
água
que
sacia
e
dá
vida
Воду,
утоляющую
жажду
и
дающую
жизнь.
Hoje
também
eu
quero
declarar
Сегодня
я
тоже
хочу
заявить,
Para
o
céu
e
para
o
inferno
ouvirem
Чтобы
небо
и
ад
услышали,
Que
me
abro
à
vida
nova
do
espírito
Что
я
открываюсь
новой
жизни
Духа.
Vida
de
fé
e
temperança
Жизни
веры
и
воздержания,
Vida
de
paz
e
confiança
Жизни
мира
и
доверия,
De
intimidade
do
amor
de
Deus
Близости
с
любовью
Бога.
Abram-se
as
portas
do
céu
Откройтесь,
врата
небес,
Para
derramar
Чтобы
излить
A
água
do
poder
e
da
vida
Воду
силы
и
жизни.
Todo
o
meu
ser
se
revigorará
Всё
моё
существо
обновится,
E
sentirei
tua
força,
ó
Deus
И
я
почувствую
Твою
силу,
о
Боже,
E
minha
fé
renascerá
И
моя
вера
возродится.
Se
terra
seca
eu
estou
Если
я
— иссохшая
земля,
Se
o
frio
alcançou
meu
coração
Если
холод
достиг
моего
сердца,
Eu
clamarei
o
teu
espírito
Я
воззову
к
Твоему
Духу.
Como
a
mulher
no
poço
de
Jacó
Как
женщина
у
колодца
Иакова,
Que
se
abriu
para
receber
Которая
открылась,
чтобы
принять
A
água
que
sacia
e
dá
vida
Воду,
утоляющую
жажду
и
дающую
жизнь.
Hoje
também
eu
quero
declarar
Сегодня
я
тоже
хочу
заявить,
Para
o
céu
e
para
o
inferno
ouvirem
Чтобы
небо
и
ад
услышали,
Que
me
abro
à
vida
nova
do
espírito
Что
я
открываюсь
новой
жизни
Духа.
Vida
de
fé
e
temperança
Жизни
веры
и
воздержания,
Vida
de
paz
e
confiança
Жизни
мира
и
доверия,
De
intimidade
do
amor
de
Deus
Близости
с
любовью
Бога.
Abram-se
as
portas
do
céu
Откройтесь,
врата
небес,
Para
derramar
Чтобы
излить
A
água
do
poder
e
da
vida
Воду
силы
и
жизни.
Todo
o
meu
ser
se
revigorará
Всё
моё
существо
обновится,
E
sentirei
tua
força,
ó
Deus
И
я
почувствую
Твою
силу,
о
Боже,
E
minha
fé
renascerá
И
моя
вера
возродится.
Abram-se
as
portas
do
céu
Откройтесь,
врата
небес,
Para
derramar
Чтобы
излить
A
água
do
poder
e
da
vida
Воду
силы
и
жизни.
Todo
o
meu
ser
se
revigorará
Всё
моё
существо
обновится,
E
sentirei
tua
força,
ó
Deus
И
я
почувствую
Твою
силу,
о
Боже,
E
minha
fé
renascerá
И
моя
вера
возродится.
Veio
uma
mulher
da
Samaria
buscar
água
na
fonte
de
Jacó
Пришла
женщина
из
Самарии
набрать
воды
из
источника
Иакова.
Jesus,
cansado
da
viagem,
sentou-se
junto
à
fonte
Иисус,
утомленный
дорогой,
сел
у
источника.
Era
por
volta
do
meio-dia
Было
около
полудня.
E
Jesus
disse
à
mulher:
dá-me
de
beber
Иисус
сказал
женщине:
дай
Мне
пить.
Os
seus
discípulos
tinham
ido
à
cidade
comprar
algo
para
comer
Его
ученики
пошли
в
город
купить
еды.
E
a
samaritana
disse
a
Jesus
И
самарянка
сказала
Иисусу:
Como
é
que
tu,
sendo
judeu,
pedes
de
beber
a
mim
Как
Ты,
будучи
Иудеем,
просишь
пить
у
меня,
Que
sou
uma
mulher
samaritana?
Самарянки?
De
fato,
os
judeus
não
se
relacionam
com
os
samaritanos
Ведь
Иудеи
не
общаются
с
самарянами.
Jesus
respondeu
Иисус
ответил:
Se
conhecesses
o
dom
de
Deus
Если
бы
ты
знала
дар
Божий
E
quem
é
que
lhe
diz
dá-me
de
beber,
tu
lhe
pedirias
И
Кто
говорит
тебе:
дай
Мне
пить,
то
ты
попросила
бы
у
Него,
E
ele
te
daria
água
viva
И
Он
дал
бы
тебе
воду
живую.
A
mulher
disse
Женщина
сказала:
Senhor,
não
tem
sequer
um
balde
e
poço
é
fundo
Господи,
у
Тебя
даже
ведра
нет,
а
колодец
глубокий.
De
onde
tens
essa
água
viva?
Откуда
у
Тебя
эта
вода
живая?
Serás
maior
que
nosso
pai
Jacó
Неужели
Ты
больше
нашего
отца
Иакова,
Que
nos
deu
este
poço,
do
qual
bebeu
ele
mesmo
Который
дал
нам
этот
колодец,
из
которого
пил
он
сам,
Como
também
seus
filhos
e
seus
animais
А
также
его
сыновья
и
его
скот?
E
Jesus
respondeu
Иисус
ответил:
Todo
o
que
beber
dessa
agua
tera
sede
de
novo
Всякий,
пьющий
эту
воду,
возжаждет
опять,
Mas
quem
beber
da
agua
que
eu
darei,
nunca
mais
terá
sede
А
кто
будет
пить
воду,
которую
Я
дам
ему,
не
возжаждет
вовек;
Porque
a
água
que
eu
darei
se
tornará
nele
uma
fonte
de
água
Ибо
вода,
которую
Я
дам
ему,
сделается
в
нем
источником
воды,
Jorrando
para
a
vida
eterna
Текущей
в
жизнь
вечную.
A
mulher
disse
então
a
Jesus
Тогда
женщина
сказала
Иисусу:
Senhor,
dá-me
dessa
água
Господи,
дай
мне
этой
воды,
Para
que
eu
não
tenha
mais
seed
Чтобы
мне
не
жаждать
Nem
tenha
de
vir
aqui
tirar
água
И
не
приходить
сюда
черпать.
Senhor,
somos
como
esta
mulher
Господи,
мы
как
эта
женщина,
Sedentos
de
ti,
da
água
viva
Жаждем
Тебя,
живой
воды.
SIm,
senhor,
nos
temos
sede
de
ti
Да,
Господи,
мы
жаждем
Тебя.
Nós
temos
sede
de
Deus
Мы
жаждем
Бога.
O
homem
tem
sede
de
Deus
Человек
жаждет
Бога.
As
nossas
buscas
desregradas,
desenfreadas
Наши
безудержные,
необузданные
поиски
Pelo
prazer,
pelo
poder
Удовольствия,
власти
É
porque
nós
temos
sede,
senhor,
sede
de
ti
Это
потому,
что
мы
жаждем,
Господи,
жаждем
Тебя.
Estamos
assim,
sentados
à
beira
do
poço
Мы
сидим
у
колодца,
Querendo
água,
buscando
em
poços
com
água
suja
Хотим
воды,
ищем
её
в
колодцах
с
грязной
водой,
Saciar
essa
sede
Чтобы
утолить
эту
жажду.
Mas
agora
sabemos
que
só
tu
pode
nos
dar
água
viva
Но
теперь
мы
знаем,
что
только
Ты
можешь
дать
нам
живую
воду,
Água
que
jorrará
para
a
vida
eterna
Воду,
которая
будет
течь
в
жизнь
вечную.
É
essa
água
que
nós
queremos
senhor
Это
та
вода,
которую
мы
хотим,
Господи.
É
essa
água
que
eu
quero,
senhor
Это
та
вода,
которую
я
хочу,
Господи.
Muitos
de
nós
no
caminho
desanimaram
Многие
из
нас
на
пути
пали
духом.
Muitos
de
nós
no
caminho
desistira
Многие
из
нас
на
пути
сдались.
Muitos
de
nós,
após
bebermos
dessa
água
Многие
из
нас,
испив
этой
воды,
Não
voltamos
ao
poço
para
beber
novamente
Не
вернулись
к
колодцу,
чтобы
напиться
снова.
E
hoje,
senhor,
nós
queremos
voltar
a
este
poço
И
сегодня,
Господи,
мы
хотим
вернуться
к
этому
колодцу
E
beber
a
água
que
sacia
nossa
sede
И
испить
воду,
утоляющую
нашу
жажду.
Senhor,
derrama
sobre
nos
o
teu
espírito
Господи,
излей
на
нас
Твой
Дух.
Vem
espirito
santo
de
deus
Приди,
Святой
Дух
Божий.
Venha
água
viva,
vem
água
pura
Приди,
живая
вода,
приди,
чистая
вода,
Purificar,
libertar,
renovar
as
forças
Очистить,
освободить,
обновить
силы,
Renovar
a
nossa
fé
Обновить
нашу
веру.
Senhor,
nos
queremos
levantar
Господи,
мы
хотим
подняться,
Mas
precisamos
da
tua
ajuda,
precisamos
do
teu
espírito
Но
нам
нужна
Твоя
помощь,
нам
нужен
Твой
Дух.
Vinde,
ó,
Espírito
Santo,
e
levanta
o
teu
povo
Приди,
о
Святой
Дух,
и
подними
Твой
народ.
Levanta
os
consagrados,
levanta
os
casais
Подними
посвященных,
подними
супружеские
пары,
Levanta
as
famílias,
levanta
os
jovens
Подними
семьи,
подними
молодежь,
Levanta
os
sacerdotes,
levanta
a
tua
igreja,
senhor
Подними
священников,
подними
Твою
Церковь,
Господи,
Pela
força
e
pelo
poder
o
teu
santo
espírito
Силой
и
мощью
Твоего
Святого
Духа.
Muitos
perderam
a
fé,
muitos
desanimara,
muitos
estão
desesperados
Многие
потеряли
веру,
многие
пали
духом,
многие
в
отчаянии.
Nós
pedimos,
senhor,
eu
te
peço
Мы
просим,
Господи,
я
прошу
Тебя,
Senhor
da
vida,
derrama
o
teu
espírito
santo
sobre
todos
nós
Господь
жизни,
излей
Твой
Святой
Дух
на
всех
нас,
Sobre
todas
a
nossas
realidades
На
всю
нашу
реальность
E
sacia
a
sede
da
nossa
alma
que
é
sede
de
ti,
senhor
И
утоли
жажду
нашей
души,
которая
жаждет
Тебя,
Господи.
Nós
não
queremos
desistir
mais
Мы
больше
не
хотим
сдаваться.
Nós
queremos
avançar,
e
que
o
teu
espírito
nos
leve
pra
frente
Мы
хотим
двигаться
вперед,
и
пусть
Твой
Дух
ведет
нас.
Que
essa
água
viva
que
sacia
a
sede
da
nossa
alma
Пусть
эта
живая
вода,
которая
утоляет
жажду
нашей
души,
Que
agora
novamente
enche-nos,
que
ela
nos
leve
pra
frente
Которая
сейчас
снова
наполняет
нас,
пусть
она
ведет
нас
вперед.
Essa
água
viva
é
o
teu
espirito,
leva-nos
senhor
Эта
живая
вода
— Твой
Дух,
веди
нас,
Господи,
Como
o
vento
que
sopra
impulsionando
o
barco
Как
ветер,
который
дует,
толкая
лодку,
Como
uma
pena
que
é
levada
pelo
vento
Как
перо,
которое
несет
ветер,
Nós
queremos
ser
assim,
senhor
Мы
хотим
быть
такими,
Господи,
Impulsionados
pelo
teu
espirito
Ведомыми
Твоим
Духом.
Não
nos
nos
deixe
desistir
Не
дай
нам
сдаться.
Nao
nos
deixe
desanimar
Не
дай
нам
пасть
духом.
Encoraja-nos,
senhor
Ободри
нас,
Господи.
Encoraja-nos,
senhor
Ободри
нас,
Господи.
E
não
nos
deixe
mais
voltar
atrás
И
не
дай
нам
больше
оглядываться
назад.
Nós
nos
submetemos
ao
teu
senhorio
Мы
покоряемся
Твоему
владычеству
E
clamamos
o
teu
espírito
И
взываем
к
Твоему
Духу.
E
clamamos
a
ti,
senhor
И
взываем
к
Тебе,
Господи.
Não
me
deixe
desistir
Не
дай
мне
сдаться.
Não
me
deixe
desanimar,
não
me
deixe
voltar
atrás,
senhor
Не
дай
мне
пасть
духом,
не
дай
мне
вернуться
назад,
Господи.
Sempre
em
frente,
sempre
em
frente
Всегда
вперед,
всегда
вперед,
Caminhando,
seguindo,
caindo
e
levantando
Идя,
следуя,
падая
и
поднимаясь,
Clamando
o
teu
espirito
Взывая
к
Твоему
Духу.
Porque
sem
ti,
senhor,
nós
nao
somos
nada
Потому
что
без
Тебя,
Господи,
мы
ничто.
Sem
o
teu
espírito,
nós
não
somos
nada
Без
Твоего
Духа
мы
ничто.
Nós
não
somos
capazes
de
nada
Мы
ни
на
что
не
способны.
Nós
dependemos
de
ti,
senhor
Мы
зависим
от
Тебя,
Господи.
Aquela
mulher
nem
sabia
quem
o
senhor
era
Та
женщина
даже
не
знала,
кто
Ты,
Господи.
E
nós
sabemos
quem
o
senhor
é
А
мы
знаем,
кто
Ты,
Porque
já
fizemos
uma
experiência
contigo
Потому
что
мы
уже
имели
опыт
общения
с
Тобой.
Nós
estamos
voltando,
senhor
Мы
возвращаемся,
Господи.
Nós
estamos
voltando
pra
tua
casa
Мы
возвращаемся
в
Твой
дом.
E
é
nela
que
nós
encontramos
toda
a
força
Именно
в
нем
мы
находим
всю
силу,
Para
seguirmos
em
frente
Чтобы
идти
вперед.
Estamos
voltando
pra
eucaristia,
estamos
voltando
para
a
oração
Мы
возвращаемся
к
Евхаристии,
мы
возвращаемся
к
молитве,
Estamos
voltando
pra
tua
palavra,
estamos
voltando
pra
tua
vontade
Мы
возвращаемся
к
Твоему
слову,
мы
возвращаемся
к
Твоей
воле,
Estamos
voltando,
senhor,
para
o
caminho
de
santidade
Мы
возвращаемся,
Господи,
на
путь
святости.
Ajuda-nos,
senhor,
ajuda-nos
Помоги
нам,
Господи,
помоги
нам.
Não
me
deixe
desistir
Не
дай
мне
сдаться.
Não
me
deixe
desanimar
Не
дай
мне
пасть
духом.
Não
me
deixe
voltar
atrás,
senhor
Не
дай
мне
вернуться
назад,
Господи.
Não
me
deixe
desistir
Не
дай
мне
сдаться.
Não
me
deixe
desanimar
Не
дай
мне
пасть
духом.
Não
me
deixe
voltar
atrás,
senhor
Не
дай
мне
вернуться
назад,
Господи.
Não
me
deixe
desistir
Не
дай
мне
сдаться.
Não
me
deixe
desanimar
Не
дай
мне
пасть
духом.
Não
me
deixe
voltar
atrás,
senhor
Не
дай
мне
вернуться
назад,
Господи.
Não
me
deixe
desistir
Не
дай
мне
сдаться.
Não
me
deixe
desanimar
Не
дай
мне
пасть
духом.
Não
me
deixe
voltar
atrás,
senhor
Не
дай
мне
вернуться
назад,
Господи.
Abram-se
as
portas
do
céu
Откройтесь,
врата
небес,
Para
derramar
Чтобы
излить
A
água
do
poder
e
da
vida
Воду
силы
и
жизни.
Todo
o
meu
ser
se
revigorará
Всё
моё
существо
обновится,
E
sentirei
tua
força,
ó
Deus
И
я
почувствую
Твою
силу,
о
Боже,
E
minha
fé
renascerá
И
моя
вера
возродится.
Abram-se
as
portas
do
céu
Откройтесь,
врата
небес,
Para
derramar
Чтобы
излить
A
água
do
poder
e
da
vida
Воду
силы
и
жизни.
Todo
o
meu
ser
se
revigorará
Всё
моё
существо
обновится,
E
sentirei
tua
força,
ó
Deus
И
я
почувствую
Твою
силу,
о
Боже,
E
minha
fé
renascerá
И
моя
вера
возродится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberta De Lima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.