Eliana Ribeiro - Água da Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eliana Ribeiro - Água da Vida




Água da Vida
Вода Жизни
Se terra seca eu estou
Если я иссохшая земля,
Se o frio alcançou meu coração
Если холод достиг моего сердца,
Eu clamarei o teu espírito
Я воззову к Твоему Духу.
Como a mulher no poço de Jacó
Как женщина у колодца Иакова,
Que se abriu para receber
Которая открылась, чтобы принять
A água que sacia e vida
Воду, утоляющую жажду и дающую жизнь.
Hoje também eu quero declarar
Сегодня я тоже хочу заявить,
Para o céu e para o inferno ouvirem
Чтобы небо и ад услышали,
Que me abro à vida nova do espírito
Что я открываюсь новой жизни Духа.
Vida de e temperança
Жизни веры и воздержания,
Vida de paz e confiança
Жизни мира и доверия,
De intimidade do amor de Deus
Близости с любовью Бога.
Abram-se as portas do céu
Откройтесь, врата небес,
Para derramar
Чтобы излить
A água do poder e da vida
Воду силы и жизни.
Todo o meu ser se revigorará
Всё моё существо обновится,
E sentirei tua força, ó Deus
И я почувствую Твою силу, о Боже,
E minha renascerá
И моя вера возродится.
Se terra seca eu estou
Если я иссохшая земля,
Se o frio alcançou meu coração
Если холод достиг моего сердца,
Eu clamarei o teu espírito
Я воззову к Твоему Духу.
Como a mulher no poço de Jacó
Как женщина у колодца Иакова,
Que se abriu para receber
Которая открылась, чтобы принять
A água que sacia e vida
Воду, утоляющую жажду и дающую жизнь.
Hoje também eu quero declarar
Сегодня я тоже хочу заявить,
Para o céu e para o inferno ouvirem
Чтобы небо и ад услышали,
Que me abro à vida nova do espírito
Что я открываюсь новой жизни Духа.
Vida de e temperança
Жизни веры и воздержания,
Vida de paz e confiança
Жизни мира и доверия,
De intimidade do amor de Deus
Близости с любовью Бога.
Abram-se as portas do céu
Откройтесь, врата небес,
Para derramar
Чтобы излить
A água do poder e da vida
Воду силы и жизни.
Todo o meu ser se revigorará
Всё моё существо обновится,
E sentirei tua força, ó Deus
И я почувствую Твою силу, о Боже,
E minha renascerá
И моя вера возродится.
Abram-se as portas do céu
Откройтесь, врата небес,
Para derramar
Чтобы излить
A água do poder e da vida
Воду силы и жизни.
Todo o meu ser se revigorará
Всё моё существо обновится,
E sentirei tua força, ó Deus
И я почувствую Твою силу, о Боже,
E minha renascerá
И моя вера возродится.
Veio uma mulher da Samaria buscar água na fonte de Jacó
Пришла женщина из Самарии набрать воды из источника Иакова.
Jesus, cansado da viagem, sentou-se junto à fonte
Иисус, утомленный дорогой, сел у источника.
Era por volta do meio-dia
Было около полудня.
E Jesus disse à mulher: dá-me de beber
Иисус сказал женщине: дай Мне пить.
Os seus discípulos tinham ido à cidade comprar algo para comer
Его ученики пошли в город купить еды.
E a samaritana disse a Jesus
И самарянка сказала Иисусу:
Como é que tu, sendo judeu, pedes de beber a mim
Как Ты, будучи Иудеем, просишь пить у меня,
Que sou uma mulher samaritana?
Самарянки?
De fato, os judeus não se relacionam com os samaritanos
Ведь Иудеи не общаются с самарянами.
Jesus respondeu
Иисус ответил:
Se conhecesses o dom de Deus
Если бы ты знала дар Божий
E quem é que lhe diz dá-me de beber, tu lhe pedirias
И Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты попросила бы у Него,
E ele te daria água viva
И Он дал бы тебе воду живую.
A mulher disse
Женщина сказала:
Senhor, não tem sequer um balde e poço é fundo
Господи, у Тебя даже ведра нет, а колодец глубокий.
De onde tens essa água viva?
Откуда у Тебя эта вода живая?
Serás maior que nosso pai Jacó
Неужели Ты больше нашего отца Иакова,
Que nos deu este poço, do qual bebeu ele mesmo
Который дал нам этот колодец, из которого пил он сам,
Como também seus filhos e seus animais
А также его сыновья и его скот?
E Jesus respondeu
Иисус ответил:
Todo o que beber dessa agua tera sede de novo
Всякий, пьющий эту воду, возжаждет опять,
Mas quem beber da agua que eu darei, nunca mais terá sede
А кто будет пить воду, которую Я дам ему, не возжаждет вовек;
Porque a água que eu darei se tornará nele uma fonte de água
Ибо вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды,
Jorrando para a vida eterna
Текущей в жизнь вечную.
A mulher disse então a Jesus
Тогда женщина сказала Иисусу:
Senhor, dá-me dessa água
Господи, дай мне этой воды,
Para que eu não tenha mais seed
Чтобы мне не жаждать
Nem tenha de vir aqui tirar água
И не приходить сюда черпать.
Senhor, somos como esta mulher
Господи, мы как эта женщина,
Sedentos de ti, da água viva
Жаждем Тебя, живой воды.
SIm, senhor, nos temos sede de ti
Да, Господи, мы жаждем Тебя.
Nós temos sede de Deus
Мы жаждем Бога.
O homem tem sede de Deus
Человек жаждет Бога.
As nossas buscas desregradas, desenfreadas
Наши безудержные, необузданные поиски
Pelo prazer, pelo poder
Удовольствия, власти
É porque nós temos sede, senhor, sede de ti
Это потому, что мы жаждем, Господи, жаждем Тебя.
Estamos assim, sentados à beira do poço
Мы сидим у колодца,
Querendo água, buscando em poços com água suja
Хотим воды, ищем её в колодцах с грязной водой,
Saciar essa sede
Чтобы утолить эту жажду.
Mas agora sabemos que tu pode nos dar água viva
Но теперь мы знаем, что только Ты можешь дать нам живую воду,
Água que jorrará para a vida eterna
Воду, которая будет течь в жизнь вечную.
É essa água que nós queremos senhor
Это та вода, которую мы хотим, Господи.
É essa água que eu quero, senhor
Это та вода, которую я хочу, Господи.
Muitos de nós no caminho desanimaram
Многие из нас на пути пали духом.
Muitos de nós no caminho desistira
Многие из нас на пути сдались.
Muitos de nós, após bebermos dessa água
Многие из нас, испив этой воды,
Não voltamos ao poço para beber novamente
Не вернулись к колодцу, чтобы напиться снова.
E hoje, senhor, nós queremos voltar a este poço
И сегодня, Господи, мы хотим вернуться к этому колодцу
E beber a água que sacia nossa sede
И испить воду, утоляющую нашу жажду.
Senhor, derrama sobre nos o teu espírito
Господи, излей на нас Твой Дух.
Vem espirito santo de deus
Приди, Святой Дух Божий.
Venha água viva, vem água pura
Приди, живая вода, приди, чистая вода,
Purificar, libertar, renovar as forças
Очистить, освободить, обновить силы,
Renovar a nossa
Обновить нашу веру.
Senhor, nos queremos levantar
Господи, мы хотим подняться,
Mas precisamos da tua ajuda, precisamos do teu espírito
Но нам нужна Твоя помощь, нам нужен Твой Дух.
Vinde, ó, Espírito Santo, e levanta o teu povo
Приди, о Святой Дух, и подними Твой народ.
Levanta os consagrados, levanta os casais
Подними посвященных, подними супружеские пары,
Levanta as famílias, levanta os jovens
Подними семьи, подними молодежь,
Levanta os sacerdotes, levanta a tua igreja, senhor
Подними священников, подними Твою Церковь, Господи,
Pela força e pelo poder o teu santo espírito
Силой и мощью Твоего Святого Духа.
Muitos perderam a fé, muitos desanimara, muitos estão desesperados
Многие потеряли веру, многие пали духом, многие в отчаянии.
Nós pedimos, senhor, eu te peço
Мы просим, Господи, я прошу Тебя,
Senhor da vida, derrama o teu espírito santo sobre todos nós
Господь жизни, излей Твой Святой Дух на всех нас,
Sobre todas a nossas realidades
На всю нашу реальность
E sacia a sede da nossa alma que é sede de ti, senhor
И утоли жажду нашей души, которая жаждет Тебя, Господи.
Nós não queremos desistir mais
Мы больше не хотим сдаваться.
Nós queremos avançar, e que o teu espírito nos leve pra frente
Мы хотим двигаться вперед, и пусть Твой Дух ведет нас.
Que essa água viva que sacia a sede da nossa alma
Пусть эта живая вода, которая утоляет жажду нашей души,
Que agora novamente enche-nos, que ela nos leve pra frente
Которая сейчас снова наполняет нас, пусть она ведет нас вперед.
Essa água viva é o teu espirito, leva-nos senhor
Эта живая вода Твой Дух, веди нас, Господи,
Como o vento que sopra impulsionando o barco
Как ветер, который дует, толкая лодку,
Como uma pena que é levada pelo vento
Как перо, которое несет ветер,
Nós queremos ser assim, senhor
Мы хотим быть такими, Господи,
Impulsionados pelo teu espirito
Ведомыми Твоим Духом.
Não nos nos deixe desistir
Не дай нам сдаться.
Nao nos deixe desanimar
Не дай нам пасть духом.
Encoraja-nos, senhor
Ободри нас, Господи.
Encoraja-nos, senhor
Ободри нас, Господи.
E não nos deixe mais voltar atrás
И не дай нам больше оглядываться назад.
Nós nos submetemos ao teu senhorio
Мы покоряемся Твоему владычеству
E clamamos o teu espírito
И взываем к Твоему Духу.
E clamamos a ti, senhor
И взываем к Тебе, Господи.
Não me deixe desistir
Не дай мне сдаться.
Não me deixe desanimar, não me deixe voltar atrás, senhor
Не дай мне пасть духом, не дай мне вернуться назад, Господи.
Sempre em frente, sempre em frente
Всегда вперед, всегда вперед,
Caminhando, seguindo, caindo e levantando
Идя, следуя, падая и поднимаясь,
Clamando o teu espirito
Взывая к Твоему Духу.
Porque sem ti, senhor, nós nao somos nada
Потому что без Тебя, Господи, мы ничто.
Sem o teu espírito, nós não somos nada
Без Твоего Духа мы ничто.
Nós não somos capazes de nada
Мы ни на что не способны.
Nós dependemos de ti, senhor
Мы зависим от Тебя, Господи.
Aquela mulher nem sabia quem o senhor era
Та женщина даже не знала, кто Ты, Господи.
E nós sabemos quem o senhor é
А мы знаем, кто Ты,
Porque fizemos uma experiência contigo
Потому что мы уже имели опыт общения с Тобой.
Nós estamos voltando, senhor
Мы возвращаемся, Господи.
Nós estamos voltando pra tua casa
Мы возвращаемся в Твой дом.
E é nela que nós encontramos toda a força
Именно в нем мы находим всю силу,
Para seguirmos em frente
Чтобы идти вперед.
Estamos voltando pra eucaristia, estamos voltando para a oração
Мы возвращаемся к Евхаристии, мы возвращаемся к молитве,
Estamos voltando pra tua palavra, estamos voltando pra tua vontade
Мы возвращаемся к Твоему слову, мы возвращаемся к Твоей воле,
Estamos voltando, senhor, para o caminho de santidade
Мы возвращаемся, Господи, на путь святости.
Ajuda-nos, senhor, ajuda-nos
Помоги нам, Господи, помоги нам.
Não me deixe desistir
Не дай мне сдаться.
Não me deixe desanimar
Не дай мне пасть духом.
Não me deixe voltar atrás, senhor
Не дай мне вернуться назад, Господи.
Não me deixe desistir
Не дай мне сдаться.
Não me deixe desanimar
Не дай мне пасть духом.
Não me deixe voltar atrás, senhor
Не дай мне вернуться назад, Господи.
Não me deixe desistir
Не дай мне сдаться.
Não me deixe desanimar
Не дай мне пасть духом.
Não me deixe voltar atrás, senhor
Не дай мне вернуться назад, Господи.
Não me deixe desistir
Не дай мне сдаться.
Não me deixe desanimar
Не дай мне пасть духом.
Não me deixe voltar atrás, senhor
Не дай мне вернуться назад, Господи.
Abram-se as portas do céu
Откройтесь, врата небес,
Para derramar
Чтобы излить
A água do poder e da vida
Воду силы и жизни.
Todo o meu ser se revigorará
Всё моё существо обновится,
E sentirei tua força, ó Deus
И я почувствую Твою силу, о Боже,
E minha renascerá
И моя вера возродится.
Abram-se as portas do céu
Откройтесь, врата небес,
Para derramar
Чтобы излить
A água do poder e da vida
Воду силы и жизни.
Todo o meu ser se revigorará
Всё моё существо обновится,
E sentirei tua força, ó Deus
И я почувствую Твою силу, о Боже,
E minha renascerá
И моя вера возродится.





Writer(s): Roberta De Lima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.