Paroles et traduction Elida Almeida - Nós Rikeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo
bes
kim
lembra
cesária
ku
bana
Everything
reminds
me
of
Cesária
Évora
Lagua
ta
cre
bazam
Her
voice
creates
a
longing
Tudo
bem
kim
pensa
na
norberto
ku
vadu
també
Everything
makes
me
think
of
Norberto
Tavares
and
Vadú
too
Ta
dam
gana
txora
It
makes
me
want
to
cry
Tudo
bes
kim
obi
ildo
lobo
Everything
reminds
me
of
Ildo
Lobo
Sodade
ta
dam
Homesickness
pains
me
Tudo
bes
kim
pensa
na
nha
nacia
na
catxas
code
di
dona
Everything
reminds
me
of
my
grandmother
in
Catxá,
São
Filipe
Ta
dam
gana
txora
It
makes
me
want
to
cry
Nhos
ki
canta
dia
ku
note
Those
who
sing
night
and
day
Pa
mostra
nós
grandesa
To
show
our
greatness
Ku
alma
de
pais
pikenote
With
the
soul
of
a
young
boy
Pes
ba
ta
conxi
nós
rikeza
So
that
people
can
know
our
wealth
Nhos
ki
canta
dia
ku
note
Those
who
sing
night
and
day
Pa
mostra
nós
grandesa
To
show
our
greatness
Ku
alma
de
pais
pikenote
With
the
soul
of
a
young
boy
Pes
ba
ta
conxi
nós
rikeza
So
that
people
can
know
our
wealth
Nu
pila
funana
We
dance
the
funaná
Nu
canta
coladera
We
sing
the
coladera
Bolokia
na
batuku
ke
di
nós
The
Bolokia
and
the
batuku
belong
to
us
Sumara
som
di
morna
We
hum
the
mournful
tunes
Nu
brinca
ku
tabanka
We
play
the
tabanka
drums
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Nu
pila
funana
We
dance
the
funaná
Nu
canta
coladera
We
sing
the
coladera
Bolokia
na
batuku
ke
di
nós
The
Bolokia
and
the
batuku
belong
to
us
Sumara
som
di
morna
We
hum
the
mournful
tunes
Nu
brinca
ku
tabanka
We
play
the
tabanka
drums
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Ka
nhos
lebam
Don't
tempt
me
Li
ke
nha
terra
ke
nha
casa
Here
is
my
home,
my
country
Ka
tem
dinheiro
des
mundo
There
is
no
money
in
the
world
Kim
ta
troca
ku
nha
cabo
verde
That
could
make
me
leave
my
Cape
Verde
Ka
nhos
lebam
Don't
tempt
me
Li
ke
nha
casa
ke
nha
terra
Here
is
my
country,
my
home
Ka
tem
dinheiro
des
mundo
There
is
no
money
in
the
world
Kim
ta
troca
ku
nha
cabo
verde
That
could
make
me
leave
my
Cape
Verde
Nu
pila
funana
We
dance
the
funaná
Nu
canta
coladera
We
sing
the
coladera
Bolokia
na
batuku
ke
di
nós
The
Bolokia
and
the
batuku
belong
to
us
Sumara
som
di
morna
We
hum
the
mournful
tunes
Nu
brinca
ku
tabanka
We
play
the
tabanka
drums
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Nu
pila
funana
We
dance
the
funaná
Nu
canta
coladera
We
sing
the
coladera
Bolokia
na
batuku
ke
di
nós
The
Bolokia
and
the
batuku
belong
to
us
Sumara
som
di
morna
We
hum
the
mournful
tunes
Nu
brinca
ku
tabanka
We
play
the
tabanka
drums
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Ka
nhos
lebam
Don't
tempt
me
Li
ke
nha
terra
ke
nha
casa
Here
is
my
home,
my
country
Ka
tem
dinheiro
des
mundo
There
is
no
money
in
the
world
Kim
ta
troca
ku
nha
cabo
verde
That
could
make
me
leave
my
Cape
Verde
Ka
nhos
lebam
Don't
tempt
me
Li
ke
nha
casa
ke
nha
terra
Here
is
my
country,
my
home
Ka
tem
dinheiro
des
mundo
There
is
no
money
in
the
world
Kim
ta
troca
ku
nha
cabo
verde
That
could
make
me
leave
my
Cape
Verde
Nu
pila
funana
We
dance
the
funaná
Nu
canta
coladera
We
sing
the
coladera
Bolokia
na
batuku
ke
di
nós
The
Bolokia
and
the
batuku
belong
to
us
Sumara
som
di
morna
We
hum
the
mournful
tunes
Nu
brinca
ku
tabanka
We
play
the
tabanka
drums
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Nu
pila
funana
We
dance
the
funaná
Nu
canta
coladera
We
sing
the
coladera
Bolokia
na
batuku
ke
di
nós
The
Bolokia
and
the
batuku
belong
to
us
Sumara
som
di
morna
We
hum
the
mournful
tunes
Nu
brinca
ku
tabanka
We
play
the
tabanka
drums
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Konbersa
sabi
ku
fina-som
We
have
wise
conversations
with
the
fina-som
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.