Eliel Lind - Angelito - traduction des paroles en allemand

Angelito - Eliel Lindtraduction en allemand




Angelito
Engelchen
Amanecio bajo las alas de la muerte (de la muerte)
Sie erwachte unter den Flügeln des Todes (des Todes)
Aquellos brazos de hombre que la aprietan fuerte (fuerte)
Jene Männerarme, die sie fest umklammern (fest)
Todavia le late el alma, el corazon no lo siente (no lo siente)
Ihre Seele schlägt noch, das Herz fühlt sie nicht (fühlt sie nicht)
Amanecio bajo las alas de la muerte
Sie erwachte unter den Flügeln des Todes
Y vuela, vuela, vuela
Und fliege, fliege, fliege
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Que ya no me quedan
Denn mir bleiben nicht mehr
Muchas horas de vida desde tu partida.
Viele Stunden des Lebens seit deinem Weggang.
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Que tampoco te quedan
Denn auch dir bleiben nicht mehr
Muchas horas de vida
Viele Stunden des Lebens
Marque tu partida, angelito
Ich habe deinen Weggang markiert, Engelchen
Amanecio bajo las alas de la muerte (de la muerte)
Sie erwachte unter den Flügeln des Todes (des Todes)
Aquellos brazos de hombre que la aprietan fuerte (fuerte)
Jene Männerarme, die sie fest umklammern (fest)
Todavia le late el alma, el corazon no lo siente (no lo siente)
Ihre Seele schlägt noch, das Herz fühlt sie nicht (fühlt sie nicht)
Amanecio bajo las alas de la muerte
Sie erwachte unter den Flügeln des Todes
Y vuela, vuela, vuela
Und fliege, fliege, fliege
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Que ya no me quedan
Denn mir bleiben nicht mehr
Muchas horas de vida desde tu partida
Viele Stunden des Lebens seit deinem Weggang
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Que tampoco te quedan
Denn auch dir bleiben nicht mehr
Muchas horas de vida
Viele Stunden des Lebens
Marque tu partida, angelito
Ich habe deinen Weggang markiert, Engelchen
Sorprendio en la cama de un extraño
Überrascht im Bett eines Fremden
Jugando a quererse
Spielten, sich zu lieben
Nunca penso que la venganza a un desengaño
Sie dachte nie, dass die Rache für eine Enttäuschung
La hicieran perderse
Sie dazu bringen würde, sich zu verlieren
Tal vez fueron las copas, el ambiente o tanta gente
Vielleicht waren es die Getränke, die Atmosphäre oder die vielen Leute
O aquella excusa frecuente
Oder jene häufige Ausrede
O aquel refran de que la vida es sola una
Oder jenes Sprichwort, dass man das Leben nur einmal lebt
Y hay que vivir el presente
Und die Gegenwart genießen muss
Que engaño dos extraños jugando a quererse
Welch Betrug, zwei Fremde, die spielten, sich zu lieben
En lo oscuro el amor no puede verse
Im Dunkeln kann man die Liebe nicht sehen
Es que tengas la vida de frente
Es ist, als ob du das Leben vor dir hättest
Es morir o détente, détente
Es ist sterben oder halt, halt
Que engaño dos extraños jugando a quererse
Welch Betrug, zwei Fremde, die spielten, sich zu lieben
En lo oscuro el amor no puede verse
Im Dunkeln kann man die Liebe nicht sehen
Es que tengas la vida de frente
Es ist, als ob du das Leben vor dir hättest
Es morir o détente, détente
Es ist sterben oder halt, halt
De nada vale llorar
Es nützt nichts zu weinen
Tan solo queda volar
Es bleibt nur noch zu fliegen
Solo expande tus alas
Breite nur deine Flügel aus
Coje vuelo y no vuelvas mas
Flieg los und komm nie mehr zurück
De nada vale llorar
Es nützt nichts zu weinen
Tan solo queda volar
Es bleibt nur noch zu fliegen
Solo expande tus alas
Breite nur deine Flügel aus
Coje vuelo y no vuelvas mas
Flieg los und komm nie mehr zurück
Y vuela vuela
Und fliege, fliege
Y vuela vuela
Und fliege, fliege
Vuela
Fliege
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Que ya no me quedan
Denn mir bleiben nicht mehr
Muchas horas de vida desde tu partida
Viele Stunden des Lebens seit deinem Weggang
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Angelito vuela
Engelchen, fliege
Que tampoco te quedan
Denn auch dir bleiben nicht mehr
Muchas horas de vida
Viele Stunden des Lebens
Marque tu partida, angelito
Ich habe deinen Weggang markiert, Engelchen
Vuela
Fliege
Estos es una experencia de 2 enamorados
Dies ist die Erfahrung von zwei Verliebten
De 2 soñadores
Von zwei Träumern
De 2 amantes
Von zwei Liebenden
Que permitieron que tan solo en 1 minuto de su vida
Die zuließen, dass nur eine Minute ihres Lebens
Decidieron dentro de la misma
Über dasselbe entschied
Ironico el momento
Ironisch der Moment
En que el amor, se convierte en muerte
In dem Liebe zu Tod wird
Que descansen en paz
Mögen sie in Frieden ruhen
Vive la vida minuto a minuto
Lebe das Leben Minute für Minute
Y encontraras en cada uno de ellos
Und du wirst in jeder einzelnen
Un motivo por el cual conducirte
Einen Grund finden, dich
En la forma correcta
Auf die richtige Weise zu verhalten
Te lo aseguro
Das versichere ich dir





Writer(s): William Landron Rivera, Eliel Lind Osorio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.