Paroles et traduction Elif - Fort Knox
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denkst
du
nach,
denk'
ich
voraus
Если
ты
думаешь
вслед,
то
я
наперёд
Grad
bist
du
schwach,
ich
bau'
dich
wieder
auf,
wieder
auf
Если
ты
сейчас
слаб,
я
отстрою
тебя,
отстрою
заново
Dein
Herz
hat
Mauern
wie
Fort
Knox
und
dein
Vertrauen
ist
nur
noch
Schrott
Твоё
сердце
окружено
стеной,
как
Форт-Нокс,
а
твоё
доверие
– всего
лишь
хлам
Lass
mich
mal
rein,
ich
räum'
da
auf
Впусти
меня,
я
наведу
порядок
All
dein
Gepäck
nehm'
ich
in
Kauf
Со
всем
твоим
багажом
я
мирюсь
Rollst
du
bergab,
trag'
ich
dich
wieder
rauf,
wieder
rauf
Если
дела
у
тебя
идут
плохо,
я
подбадриваю
тебя,
подбадриваю
снова
Dein
Blick
ist
schwer
wie
Panzerglas,
du
warst
mal
leicht
und
nicht
so
hart
Твой
взгляд
тяжёл,
как
пуленепробиваемое
стекло,
когда-то
твоя
жизнь
была
легка,
и
ты
не
был
таким
суровым
Komm
lass
mich
rein,
ich
räum
da
auf
Впусти
меня,
я
наведу
порядок
Wer
hat
dich
so
verletzt,
dass
du
niemand
mehr
an
dich
ranlässt?
Кто
тебя
ранил
настолько,
что
ты
больше
никого
не
подпускаешь
к
себе?
Ich
tauch'
dich
tief
in
meine
Liebe
ein
Я
погружу
тебя
в
свою
любовь
Bis
zum
Boden,
bis
du
drin
stecken
bleibst
На
самое
дно,
пока
ты
не
застрянешь
там
Was
zerbrochen
ist,
mach'
ich
wieder
heil
То,
что
сломано,
я
восстановлю
Und
tauch'
dich
tief
in
meine
Liebe,
meine
Liebe
ein
И
погружу
тебя
в
свою
любовь,
в
свою
любовь
Oh,
du
weißt,
du
bleibst,
du
bleibst
und
du
wirst
dich
gut
fühlen
О,
ты
знаешь,
что
останешься,
останешься,
и
тебе
будет
хорошо
Du
weißt,
du
bleibst
bei
mir
und
du
wirst
dich
gut
fühlen
Ты
знаешь,
что
останешься
со
мной,
и
тебе
будет
хорошо
Suchst
du
nach
Zeilen,
hast
du
mein
Wort
Если
ты
ищешь
строки,
у
меня
есть
слово
Gehst
du
verloren,
bin
ich
dein
sich'rer
Ort,
sich'rer
Ort
Если
ты
пропадаешь,
то
я
твоё
укромное
место,
укромное
место
Dein
Weg
zur
Seele
ist
verstaubt,
ich
zeig
dir
neue
Ziele
auf
Твой
путь
к
душе
запылён,
я
покажу
тебе
новые
цели
Lass
mich
mal
rein,
ich
führ
dich
raus
Впусти
меня,
я
выведу
тебя
отсюда
Wer
hat
dich
so
verletzt,
dass
du
niemand
mehr
an
dich
ranlässt?
Кто
тебя
ранил
настолько,
что
ты
больше
никого
не
подпускаешь
к
себе?
Ich
tauch'
dich
tief
in
meine
Liebe
ein
Я
погружу
тебя
в
свою
любовь
Bis
zum
Boden,
bis
du
drin
stecken
bleibst
На
самое
дно,
пока
ты
не
застрянешь
там
Was
zerbrochen
ist,
mach'
ich
wieder
heil
То,
что
сломано,
я
восстановлю
Und
tauch'
dich
tief
in
meine
Liebe,
meine
Liebe
ein
И
погружу
тебя
в
свою
любовь,
в
свою
любовь
Oh,
du
weißt,
du
bleibst,
du
bleibst
und
du
wirst
dich
gut
fühlen
О,
ты
знаешь,
что
останешься,
останешься,
и
тебе
будет
хорошо
Du
weißt,
du
bleibst
bei
mir
und
du
wirst
dich
gut
fühlen
Ты
знаешь,
что
останешься
со
мной,
и
тебе
будет
хорошо
Ich
schwör,
ich
spiel
keine
Spiele,
is'
alles
ernst
gemeint
Клянусь,
я
не
играю
в
игры,
всё
серьёзно
Denn
meine
Liebe
wird
deine
Liebe
sein
Ведь
моя
любовь
будет
твоей
любовью
Oh,
ich
schwör,
ich
spiel
keine
Spiele,
is'
alles
ernst
gemeint
Клянусь,
я
не
играю
в
игры,
всё
серьёзно
Denn
meine
Liebe
wird
deine
Liebe
sein
Ведь
моя
любовь
будет
твоей
любовью
Meine
Liebe
sein
Моей
любовью
Deine
Liebe
sein
Твоей
любовью
Meine
Liebe
sein
Моей
любовью
Deine
Liebe
sein
Твоей
любовью
Ich
tauch'
dich
tief
in
meine
Liebe
ein
Я
погружу
тебя
в
свою
любовь
Bis
zum
Boden,
bis
du
drin
stecken
bleibst
На
самое
дно,
пока
ты
не
застрянешь
там
Was
zerbrochen
ist,
mach'
ich
wieder
heil
То,
что
сломано,
я
восстановлю
Und
tauch'
dich
tief
in
meine
Liebe,
meine
Liebe
ein
И
погружу
тебя
в
свою
любовь,
в
свою
любовь
Oh,
du
weißt,
du
bleibst,
du
bleibst
und
du
wirst
dich
gut
fühlen
О,
ты
знаешь,
что
останешься,
останешься,
и
тебе
будет
хорошо
Du
weißt,
du
bleibst
bei
mir
und
du
wirst
dich
gut
fühlen
Ты
знаешь,
что
останешься
со
мной,
и
тебе
будет
хорошо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jens Schneider, Tim Morten Uhlenbrock, Elif Demirezer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.