Elina Born - Weekend Wars - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elina Born - Weekend Wars




Weekend Wars
Войны Выходного Дня
So we stand out here, it's the same old scene,
Мы стоим здесь, всё та же сцена,
We stare at each other.
Мы смотрим друг на друга.
You made your point and it's all too clear,
Ты высказал свою точку зрения, и всё предельно ясно,
So why even bother?
Так зачем вообще беспокоиться?
To have these thoughts and to say these things,
Думать об этом и говорить эти вещи,
It's only an echo.
Это всего лишь эхо.
It won't change what the future brings,
Это не изменит того, что принесёт будущее,
We both know how it goes.
Мы оба знаем, как всё будет.
I remember like yesterday we said
Я помню, как вчера мы говорили,
Nothing will ever change the way we feel inside,
Что ничто никогда не изменит то, что мы чувствуем внутри,
But it's all gone,
Но всё прошло,
So what am I waiting for?
Так чего же я жду?
I just settle down, take time,
Я просто успокоюсь, возьму паузу,
And heal my battle scars.
И залечу свои боевые шрамы.
Cause right now we know, it's time,
Потому что сейчас мы знаем, что пора,
To end those weekend wars, weekend wars.
Закончить эти войны выходного дня, войны выходного дня.
Weekend wars, to end those weekend wars,
Войны выходного дня, закончить эти войны выходного дня,
Weekend wars.
Войны выходного дня.
It's the same mistake that I always make,
Это та же ошибка, которую я всегда совершаю,
I should know better.
Мне следовало быть умнее.
I'm falling into the same old trap,
Я попадаю в ту же ловушку,
I should've known better.
Мне следовало быть умнее.
It's weird how things go wrong so fast,
Странно, как всё быстро идёт не так,
It's time to make amends.
Пора всё исправить.
We had a future, now only the past,
У нас было будущее, теперь только прошлое,
I guess that's how the chapters end.
Думаю, так заканчиваются главы.
I settle down, take time,
Я успокоюсь, возьму паузу,
And heal my battle scars.
И залечу свои боевые шрамы.
Cause right now we know, it's time,
Потому что сейчас мы знаем, что пора,
To end those weekend wars, weekend wars.
Закончить эти войны выходного дня, войны выходного дня.
Oh, I just settle down, take time,
О, я просто успокоюсь, возьму паузу,
And heal my battle scars.
И залечу свои боевые шрамы.
Cause right now we know, it's time,
Потому что сейчас мы знаем, что пора,
To end those weekend wars, weekend wars.
Закончить эти войны выходного дня, войны выходного дня.
I just settle down, take time,
Я просто успокоюсь, возьму паузу,
And heal my battle scars.
И залечу свои боевые шрамы.
Cause right now we know, it's time,
Потому что сейчас мы знаем, что пора,
To end those weekend wars.
Закончить эти войны выходного дня.
I'll just settle down, take time,
Я просто успокоюсь, возьму паузу,
And heal my battle scars.
И залечу свои боевые шрамы.
Cause right now we know, it's time,
Потому что сейчас мы знаем, что пора,
To end those weekend wars, weekend wars.
Закончить эти войны выходного дня, войны выходного дня.
Weekend wars, to end those weekend wars,
Войны выходного дня, закончить эти войны выходного дня,
Weekend wars.
Войны выходного дня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.