Paroles et traduction Elina Born - Weekend Wars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weekend Wars
Войны Выходного Дня
So
we
stand
out
here,
it's
the
same
old
scene,
Мы
стоим
здесь,
всё
та
же
сцена,
We
stare
at
each
other.
Мы
смотрим
друг
на
друга.
You
made
your
point
and
it's
all
too
clear,
Ты
высказал
свою
точку
зрения,
и
всё
предельно
ясно,
So
why
even
bother?
Так
зачем
вообще
беспокоиться?
To
have
these
thoughts
and
to
say
these
things,
Думать
об
этом
и
говорить
эти
вещи,
It's
only
an
echo.
Это
всего
лишь
эхо.
It
won't
change
what
the
future
brings,
Это
не
изменит
того,
что
принесёт
будущее,
We
both
know
how
it
goes.
Мы
оба
знаем,
как
всё
будет.
I
remember
like
yesterday
we
said
Я
помню,
как
вчера
мы
говорили,
Nothing
will
ever
change
the
way
we
feel
inside,
Что
ничто
никогда
не
изменит
то,
что
мы
чувствуем
внутри,
But
it's
all
gone,
Но
всё
прошло,
So
what
am
I
waiting
for?
Так
чего
же
я
жду?
I
just
settle
down,
take
time,
Я
просто
успокоюсь,
возьму
паузу,
And
heal
my
battle
scars.
И
залечу
свои
боевые
шрамы.
Cause
right
now
we
know,
it's
time,
Потому
что
сейчас
мы
знаем,
что
пора,
To
end
those
weekend
wars,
weekend
wars.
Закончить
эти
войны
выходного
дня,
войны
выходного
дня.
Weekend
wars,
to
end
those
weekend
wars,
Войны
выходного
дня,
закончить
эти
войны
выходного
дня,
Weekend
wars.
Войны
выходного
дня.
It's
the
same
mistake
that
I
always
make,
Это
та
же
ошибка,
которую
я
всегда
совершаю,
I
should
know
better.
Мне
следовало
быть
умнее.
I'm
falling
into
the
same
old
trap,
Я
попадаю
в
ту
же
ловушку,
I
should've
known
better.
Мне
следовало
быть
умнее.
It's
weird
how
things
go
wrong
so
fast,
Странно,
как
всё
быстро
идёт
не
так,
It's
time
to
make
amends.
Пора
всё
исправить.
We
had
a
future,
now
only
the
past,
У
нас
было
будущее,
теперь
только
прошлое,
I
guess
that's
how
the
chapters
end.
Думаю,
так
заканчиваются
главы.
I
settle
down,
take
time,
Я
успокоюсь,
возьму
паузу,
And
heal
my
battle
scars.
И
залечу
свои
боевые
шрамы.
Cause
right
now
we
know,
it's
time,
Потому
что
сейчас
мы
знаем,
что
пора,
To
end
those
weekend
wars,
weekend
wars.
Закончить
эти
войны
выходного
дня,
войны
выходного
дня.
Oh,
I
just
settle
down,
take
time,
О,
я
просто
успокоюсь,
возьму
паузу,
And
heal
my
battle
scars.
И
залечу
свои
боевые
шрамы.
Cause
right
now
we
know,
it's
time,
Потому
что
сейчас
мы
знаем,
что
пора,
To
end
those
weekend
wars,
weekend
wars.
Закончить
эти
войны
выходного
дня,
войны
выходного
дня.
I
just
settle
down,
take
time,
Я
просто
успокоюсь,
возьму
паузу,
And
heal
my
battle
scars.
И
залечу
свои
боевые
шрамы.
Cause
right
now
we
know,
it's
time,
Потому
что
сейчас
мы
знаем,
что
пора,
To
end
those
weekend
wars.
Закончить
эти
войны
выходного
дня.
I'll
just
settle
down,
take
time,
Я
просто
успокоюсь,
возьму
паузу,
And
heal
my
battle
scars.
И
залечу
свои
боевые
шрамы.
Cause
right
now
we
know,
it's
time,
Потому
что
сейчас
мы
знаем,
что
пора,
To
end
those
weekend
wars,
weekend
wars.
Закончить
эти
войны
выходного
дня,
войны
выходного
дня.
Weekend
wars,
to
end
those
weekend
wars,
Войны
выходного
дня,
закончить
эти
войны
выходного
дня,
Weekend
wars.
Войны
выходного
дня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.