Elio Toffana feat. RepliK - Sangro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elio Toffana feat. RepliK - Sangro




Sangro
Кровь
Tiras la piedra
Ты бросаешь камень,
Escondes la mano
Прячешь руку.
Crece la hiedra tapando el faro
Плющ разрастается, скрывая маяк.
No todo es dinero mi hermano
В этой жизни не всё деньги, брат,
Ni la puta ley del mercado
И не этот гребаный закон рынка.
Llevo un cadenon bien colgado
Я ношу увесистую цепь,
Pa recordar a los esclavos
Чтобы помнить о рабах.
El miedo no esta en nuestro lado
Страх не на нашей стороне.
Del cielo nos llueve amoniaco
С неба капает аммиак.
Todo petado de tatoos
Весь в татуировках,
Buscas pétalos en un cactus
Ищешь лепестки на кактусе.
Rap Invictus
Рэп непобедим,
Te da un ictus
Тебя хватил удар.
Desarrollo motor Brabus
Двигатель Brabus,
Sin venderte Molly
Без продажи Молли.
Venderme por Money
Продать себя за деньги?
Nada pa esos chonis
Ничего для этих дешевок,
Que se creen Bad Bunny
Которые возомнили себя Bad Bunny.
Vigila la poli pedazo de toli
Смотри в оба, придурок,
Estamos fichados pero no por Sony
Мы на примете, но не у Sony.
Tengo 3 perdidas en el movil
У меня три пропущенных на телефоне:
El Dano el Supa y el Bobby
Дано, Супа и Бобби.
Haciendo rap no es un hobby
Читать рэп это не хобби,
Abusador como un lobby
Влиятельный, как лобби.
que me quieren sentir en su piel
Знаю, они хотят почувствовать меня на своей шкуре.
El invierno es su plumas Moncler
Зима это их пуховики Moncler,
El infierno de ser un Red Neck
Ад быть реднеком.
Lo prefiero a la puta Jet Set
Лучше уж так, чем эта ваша гребаная элита.
Soy mas de barrio que los columpios
Я больше свой в этом районе, чем детские качели,
Suenan mis rimas en los suburbios
Мои рифмы звучат в трущобах.
Somo el fuego de los disturbios
Мы огонь бунта,
Con mis negros voy a por tus rubios
Со своими черными братьями я иду за твоими белыми.
Te tiro como a un penalti sin portero
Уложу тебя, как мяч в ворота без вратаря,
Te meto seguro
Попал точно,
Te dejo a Cero
Оставил ни с чем.
Fundido a negro
Затемнение,
Se acabo el suero
Сыворотка кончилась,
El bebe se ha caido en el agujero
Ребенок упал в колодец.
Yeah, esto es así hermano; ¿o no?
Йоу, так и есть, братан, да или нет?
Sí, lo sabes my a-alike
Да, ты же знаешь, мой двойник.
Esto en la vida es así hermano
Вот так это в жизни бывает, брат.
Yo sangro, ¿tú sangras?
Я истекаю кровью, а ты?
Yo sangro, yo sangro mierda
Я истекаю кровью, истекаю этой дрянью.
Yo sangro porque
Я истекаю кровью, потому что…
Siempre me dijeron que la vida es un ángel
Мне всегда говорили, что жизнь прекрасна,
Cuida'o que no te estafen
Будь осторожен, не дай себя обмануть.
Parece dulce like a bardafe
Кажется сладкой, как марципан,
Pero fuera del envase hay otra fase, fácil
Но за оберткой скрывается другая сторона, вот так просто.
Siempre me acalora
Меня это всегда заводит.
Digo locuras porque las coherencias las dijeron todas
Я несу чушь, потому что все разумные вещи уже сказаны.
Busco demenciales concatenaciones conceptuale'
Я ищу безумные концептуальные комбинации,
Que disuaden todos mis pesares
Которые развеяли бы все мои печали.
Con papeles y birome
С помощью бумаги и ручки
Quemen esas crueles intenciones
Сожгите эти жестокие намерения
Y encarcelen a esos pieles son fieles honores
И посадите в тюрьму этих белых, они верны своим гнилым принципам.
Busquen knowledge
Ищите знания.
Te acabo con Oscar Come
Я уничтожу тебя, как Оскар.
Te mata y te aplasta, nunca se detiene
Убивает и сокрушает, никогда не останавливается.
Me perturba hace que cuestione mi conducta
Это беспокоит меня, заставляет усомниться в своем поведении.
Vida abrupta que da punta es inquietante
Резкая, колючая жизнь пугает,
Se me dificulta la disputa
Мне трудно бороться.
Todo muta y me duermo en el eterno
Всё меняется, и я засыпаю в вечности,
Y aspiro al frustrante
Стремясь к недостижимому.
Hablen con el Diablo
Поговорите с Дьяволом,
Quizás entiendan algo
Может быть, он вам что-нибудь объяснит.
Te fuiste de mi vida, pero te sigo soñando
Ты ушла из моей жизни, но мне всё ещё снишься.
Para los pensantes que ya saben que no hay que pensar tanto
Для мыслящих людей, которые уже знают, что не стоит слишком много думать,
Porque a veces se graba y se me va de mis cabales, sangro
Потому что иногда это записывается, и я схожу с ума, истекаю кровью.
Se va de mis cabales, sangro
Схожу с ума, истекаю кровью.
Straight up, rise up
Вставай, поднимайся.
Toffana
Тоффана.
Sangro, me protege Changó
Истекаю кровью, меня защищает Чанго.
Calentando pa' salir al campo
Разогреваюсь, чтобы выйти на поле,
Focus en el act con mis nervios y no calmo
Сконцентрирован на действии, нервничаю и не спокоен.
Respiro vitalidad y sin romper el pacto
Вдыхаю жизнь, не нарушая пакта.
Soy ateo, pero me protegen santos
Я атеист, но меня защищают святые.
Suena el tan-tan-tan
Звучит дзынь-дзынь-дзынь,
Comienza el tanto
Раунд начался.
Recondo en contacto
Резкий контакт,
Cuervo blanco
Белый ворон.
Se me va de mis cabales, sangro
Схожу с ума, истекаю кровью.
¿Qué pasa, Elio, tío?
Элио, ты чего, братан?
Soy Mario, te he llamado me salta el buzón
Это Марио, я тебе звонил, но у тебя отключен телефон.
Así que te dejo un mensaje
Короче, оставлю сообщение.
Verás lo que me ha pasado
Слушай, что со мной приключилось.
Salgo del estadio, tío, ya sabes, cojo la moto, como siempre
Выезжаю я, значит, со стадиона, сажусь на мотоцикл, как обычно,
Me pongo a culebrar ahí un poco entre los coches
Лавирую между машинами,
Porque hay un montón de coches y de gente
Потому что там куча машин и людей.
Todo el mundo saliendo a la vez
Все выезжают одновременно.
Y con el cajetín de los cascos le he dado sin querer
И я случайно задел кофром от шлема
En el faro de atrás a un Serie 5
Заднюю фару БМВ пятерки.
Yo cuando he visto el coche, digo: "Coño, es el Elio"
Я когда машину эту увидел, сразу подумал: «О, это же Элио!».
Porque es que era clavadito al tuyo y resulta que no
Потому что она была точь-в-точь как твоя, но оказалось, что нет.
Se baja un tío todo borde, le digo
Выходит мужик какой-то дерзкий, я ему говорю:
"Bueno, que disculpe y tal, que vamos a arreglarlo, que mira
«Извините, мол, так и так, давайте уладим.
Que como hay mucho jaleo, que apunte la matricula y mi teléfono
Тут такое столпотворение, запишите мой номер и номер машины,
Y que mañana quedabamos y hacíamos el parte"
Завтра встретимся и составим протокол».
Y el tío: "Que no, que no, que no"
А он: «Нет, нет, нет».
Se baja la novia también del chaval
Выходит его девушка из машины.
"Que no, que no, que no, que a ver si me iba a largar
«Нет, нет, нет, это еще чего, чтобы он сейчас уехал,
Que esto había que arreglarlo ahora"
Мы сейчас всё решим».
Total, que hasta que nos hemos ido a un sitio donde la policía
Короче, пока мы не доехали до места, где полиция
Nos ha dejado parar a hacer todos los papeles hemos tardado un montón
Разрешила нам остановиться и оформить все документы, куча времени прошла.
Y cuando acabamos, se me quedan así mirando los dos y me dicen
И когда мы закончили, они смотрят на меня так пристально и говорят:
"Oye, ¿tú eres Mario de la Rosa, no?
«Слушай, ты же Марио де ла Роса, да?»
Digo: "¿Cómo?
Я говорю: «Что?»
el de la serie
«Ну, из сериала».
Digo: ¿Pero?
А я: «Что?»
Hazte una foto con nosotros, vamos a tomar una cerveza
«Давай сфоткаемся, пойдем пива выпьем».
Joder, haber empezado por ahí, te invitamos, tal
Блин, вот с этого и нужно было начинать, пригласили бы сразу, всё такое.
Y yo me he queda'o Elio, tío
Вот такая история, Элио, братан.





Writer(s): Isaac Calderon Espanol, Manuel Vainstein, Danilo Amerise Diaz, Elio Sagues Ochoa, Pedro Elias Querales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.