Paroles et traduction Elio Toffana feat. C. Tangana - Morir para Vivir
Morir para Vivir
Dying to Live
Tirar
a
dar
como
el
fantasma
de
Pac,
alguien
se
lo
iba
a
chivar...
Throw
to
dar
like
the
ghost
of
Pac,
someone
was
going
to
tell
him...
Me
lo
chivó,
me
dijo
lo
que
iba
a
pasar;
iba
a
pasar
y
pasó.
He
let
me
know,
he
told
me
what
was
going
to
happen;
it
was
going
to
happen
and
it
happened.
Y
ahora
soy
yo
y
no
tiene
nada
que
ver,
hay
algo
allí,
sí
que
vio...
And
now
it's
me
and
it
has
nothing
to
do,
there's
something
there,
yes
he
saw...
Se
va
a
acabar,
se
va
a
acabar,
se
va
a
acabar...
It's
going
to
end,
it's
going
to
end,
it's
going
to
end...
Solo
intento
llegar
al
inconsciente
colectivo,
I'm
just
trying
to
get
to
the
collective
unconscious,
y
valorar
suficiente
a
los
genios
cuando
aun
no
se
han
ido.
and
to
value
geniuses
enough
when
they
haven't
left
yet.
Si
quiero
resucitar
a
mis
amigos
fallecidos
pongo
If
I
want
to
resurrect
my
deceased
friends
I
put
canciones
que
escuchábamos
cuando
estaban
vivos.
songs
we
used
to
listen
to
when
they
were
alive.
Levanta
tu
copa
por
mí
no
es
difícil
de
sentir,
¡hermano
hasta
el
fin!
Raise
your
glass
for
me
it's
not
hard
to
feel,
brother
to
the
end!
A
veces
fui
Abel
y
otras
veces
Caín,
pero
esto
es
así;
seducir
al
Fénix.
Sometimes
I
was
Abel
and
other
times
Cain,
but
this
is
how
it
is;
seducing
the
Phoenix.
Fuera
de
la
zona
de
confort,
Out
of
the
comfort
zone,
cambié
a
mejor
mientras
llovía
dentro
de
mi
habitación.
I
changed
for
the
better
while
it
was
raining
inside
my
room.
El
sí
y
el
no,
a
la
vez,
en
uno
primordial;
The
yes
and
the
no,
at
the
same
time,
in
one
primordial;
lo
que
ves
se
agarra
bien,
nada
es
superficial.
what
you
see
is
grasped
well,
nothing
is
superficial.
Tuvieron
que
chupar
mi
rabo
para
poder
entender
algo
de
profundidad.
They
had
to
suck
my
dick
in
order
to
understand
some
depth.
Un
mago
sabrá
de
que
hablo,
practicar
el
cambio
en
la
alquimia
es
algo
esencial.
A
magician
will
know
what
I'm
talking
about,
practicing
change
in
alchemy
is
something
essential.
Aprendiendo
a
desaprender;
cómo
volver
a
nacer...
¡salir
del
coño
de
Learning
to
unlearn;
how
to
be
reborn...
get
out
of
the
pussy
of
una
mujer,
y
toda
la
vida
intentando
entrar
en
otro
otra
vez!
one
woman,
and
all
my
life
trying
to
get
into
another
one
again!
La
gran
verdad
es
que
todo
es
mentira...
The
great
truth
is
that
everything
is
a
lie...
Pásame
el
porro
de
hash,
seguiremos
con
vida...
Pass
me
the
hash
joint,
we'll
still
be
alive...
Tirar
a
dar
como
el
fantasma
de
Pac,
alguien
se
lo
iba
a
chivar...
Throw
to
dar
like
the
ghost
of
Pac,
someone
was
going
to
tell
him...
Me
lo
chivó,
me
dijo
lo
que
iba
a
pasar;
iba
a
pasar
y
pasó.
He
let
me
know,
he
told
me
what
was
going
to
happen;
it
was
going
to
happen
and
it
happened.
Y
ahora
soy
yo
y
no
tiene
nada
que
ver,
hay
algo
allí,
sí
que
vio...
And
now
it's
me
and
it
has
nothing
to
do,
there's
something
there,
yes
he
saw...
Se
va
a
acabar,
se
va
a
acabar,
se
va
a
acabar...
It's
going
to
end,
it's
going
to
end,
it's
going
to
end...
I'm
growin'
up...
¡buena
nueva!
No
hay
camino,
no
hay
manera...
I'm
growin'
up...
good
news!
There
is
no
way,
there
is
no
way...
(Tú)
quema
el
mapa,
(tú)
todo
rueda,
olvida
el
mundo,
olvida
esquela.
(You)
burn
the
map,
(you)
everything
rolls,
forget
the
world,
forget
obituary.
Tú
barre
fuera,
barre
fuera,
ya
no
importa
si
nadie
espera...
You
sweep
out,
sweep
out,
it
doesn't
matter
anymore
if
no
one
is
waiting...
Tú
quema
mierda,
sopla
mierda...
ahora
es
suave,
ahora
vuelas.
You
burn
shit,
blow
shit...
now
it's
soft,
now
you're
flying.
Estoy
arriba,
la
zorra
muerta,
ninguno
de
esos
cabrones
cerca.
I'm
upstairs,
the
dead
bitch,
none
of
those
bastards
around.
¿Quién
quiere
más?
I'm
growin'
up,
¡los
chicos
no
quieren
mirar!
Mi
plano
Who
wants
more?
I'm
growin'
up,
the
boys
don't
want
to
watch!
My
blueprint
mental;
algo
se
puede
quemar,
algo
se
debe
morir...
No
mires
mental;
something
can
burn,
something
must
die...
Don't
look
atrás,
nunca
lo
llames
verdad,
¿quién
es
ese
Dios
pa'
juzgar?
back
off,
never
call
it
true,
who
is
that
God
to
judge?
I'm
growin'
up!
No
hay
hogar;
sal
corriendo,
vuelta
atrás...
I'm
growin'
up!
There
is
no
home;
run
out,
turn
back...
Tu
búsqueda,
búscala...
quieres
todo
y
es
jet
lag.
Tu
Your
search,
look
for
it...
you
want
everything
and
it's
jet
lag.
You
cebo
está
donde
debe
estar;
justo
a'lante
contigo
atrás.
bait
is
where
it
should
be;
right
in
the
back
with
you.
¿No
chupaste?
Ya
chuparás...
¿No
jodiste?
Ya
joderás...
Didn't
you
suck?
You'll
suck
already...
Didn't
you
fuck
up?
You'll
fuck
up
already...
I'm
growin'
up...
¿Qué
más
da?
Ninguna
escucha
y
no
quiero
hablar...
I'm
growin'
up...
What
does
it
matter?
No
one
listens
and
I
don't
want
to
talk...
No
quiero
guerra,
no
quiero
paz...
¡Se
joda
tu
verdad!
I
don't
want
war,
I
don't
want
peace...
Fuck
your
truth!
I'm
growin'
up...
Self
Killa...
I'm
growin'
up...
Self
Killa...
I'm
growin'
up...
Self
Killa...
I'm
growin'
up...
Self
Killa...
Tirar
a
dar
como
el
fantasma
de
Pac,
alguien
se
lo
iba
a
chivar...
Throw
to
dar
like
the
ghost
of
Pac,
someone
was
going
to
tell
him...
Me
lo
chivó,
me
dijo
lo
que
iba
a
pasar;
iba
a
pasar
y
pasó.
He
let
me
know,
he
told
me
what
was
going
to
happen;
it
was
going
to
happen
and
it
happened.
Y
ahora
soy
yo
y
no
tiene
nada
que
ver,
hay
algo
allí,
sí
que
vio...
And
now
it's
me
and
it
has
nothing
to
do,
there's
something
there,
yes
he
saw...
Se
va
a
acabar,
se
va
a
acabar,
se
va
a
acabar...
It's
going
to
end,
it's
going
to
end,
it's
going
to
end...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): elio toffana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.