Paroles et traduction Elio Toffana feat. Dano - Más Allá del Fin
Esculpido
en
el
aire...
trata
de
esnifarme.
Скульптурные
в
воздухе...
попробуй
нюхать
меня.
Cultura
de
calle
más
el
valor
del
arte.
Уличная
культура
плюс
ценность
искусства.
Basura
y
"Don
Nadies",
usura,
judíos
Мусор
и
"Дон
Нади",
ростовщичество,
евреи
disfrazados
de
frailes...
un
burka
y
sus
bailes.
в
костюме
монахини...
бурка
и
ее
танцы.
Bifurca
habitantes
por
culpa
de
instantes
Бифурка
из-за
мгновений
que
nunca
captaste.
Renuncia
a
esos
lastres
что
ты
так
и
не
поймал.
Отказ
от
этих
балластов
que
tú
camuflaste,
y
anuncia
tus
frases...
что
ты
замаскировался
и
объявляешь
свои
фразы...
Con
furcias
triunfaste,
¡vergüenza
en
tu
mástil!
С
яростью
вы
победили,
позор
на
своей
мачте!
Tu
rima
tan
fácil...
la
mía
no
entienden
pero
Твоя
рифма
так
проста...
мои
не
понимают,
но
revive
a
tu
mártir
con
joyas
de
marfil.
оживите
своего
мученика
драгоценностями
из
слоновой
кости.
Más
allá
del
fin,
mensaje
a
los
muertos
После
конца,
послание
мертвым
sin
pantalla
táctil...
Esfuerzos
en
cuerpos
нет
сенсорного
экрана...
Усилия
в
телах
flotando
en
el
Támesis...
Pregunta
a
Spike
плавает
в
Темзе...
Спросите
Спайка
Lee
si
quería
su
pan
así...
Me
rondan
las
Ли,
если
бы
он
хотел
свой
хлеб,
как
это...
У
меня
кругом
moscas
que
dibujaba
Dalí...
Mi
Carmina
мухи,
которые
рисовал
дали...
Моя
Кармина
Burana
es
la
heroína
en
Madrid,
¿a
que
sí?
Бурана-героиня
в
Мадриде,
да?
Yo
te
plasmo
mi
imagen,
te
toca
redefinir.
Я
хочу,
чтобы
ты
изменил
свой
образ.
C'est
fini,
c'est
fini,
túmbate
junto
a
mí.
C'est
fini,
c'est
fini,
ложись
рядом
со
мной.
Con
un
falso
homenaje
a
un
político
recibí...
С
фальшивым
почтением
к
политическому
деятелю...
C'est
fini,
c'est
fini,
pobrecito
de
ti...
C'est
fini,
c'est
fini,
бедняжка
из
тебя...
Todo
el
puto
dominó
cayó
al
tumbar
la
pieza.
Весь
чертов
домино
упал,
когда
он
опустил
кусок.
La
ignorancia
arrebató
los
éxitos
a
mi
nobleza
Невежество
вырвало
успехи
у
моего
дворянства
y
yo
me
puse
a
rezar...
Acqua
Toffana,
и
я
начал
молиться...
Acqua
Toffana,
veneno
espiritual,
no
faltará
en
el
altar.
духовный
яд,
не
пропадет
на
алтаре.
Camina
tenso,
el
ambiente
no
es
tranquilo.
Прогулка
напряженная,
атмосфера
не
спокойная.
Sus
ojos
negros
son
piedras
de
zafiro.
Его
черные
глаза-сапфировые
камни.
Respira
hondo
y
acepta
el
desafío.
Сделайте
глубокий
вдох
и
примите
вызов.
Las
manos
en
el
North
Face,
ya
no
le
afecta
el
frío
y
piensa
Руки
на
Северном
лице
больше
не
влияют
на
холод
и
думать
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Recuerdo
a
Josito
Saif,
que
de
pequeño
me
Я
помню
Josito
Saif,
что
в
детстве
я
enseñó
a
cargar
un
sub-fusil.
Muchos
no
creerían
он
научил
заряжать
суб-винтовку.
Многие
не
поверят
lo
que
vi...
Sexo
con
la
más
sexy
actriz,
то,
что
я
видел...
Секс
с
самой
сексуальной
актрисой,
brote
psicótico
en
una
tarde
gris.
психотическая
вспышка
в
серый
день.
Soñé
las
rimas
que
después
escribí,
Мне
снились
рифмы,
которые
я
написал
позже,
recordando
la
pistola
que
dejé
a
los
DDP.
вспоминая
пистолет,
который
я
оставил
ДДП.
Dispararon
a
mi
hermano
Dano,
y
en
coma
Они
застрелили
моего
брата
дано,
и
в
коме
el
mérito
de
un
médico
lo
salvó,
no
es
broma...
заслуга
врача
спасла
его,
это
не
шутка...
¡Esto
es
así!
¿Te
acuerdas
lo
que
te
iba
a
decir?
Это
так!
Помнишь,
что
я
тебе
говорил?
Es
imposible,
no
me
digas
que
sí...
Abandoné
a
mi
Это
невозможно,
не
говори
мне
"да"...
Я
бросил
свою
gente
por
un
final
feliz,
hubiera
preferido
люди
для
счастливого
конца,
я
бы
предпочел
tener
la
Glock
de
Killer
B.
Y
hacerlo
есть
The
Glock
из
Killer
B.
и
сделать
это
sencillo,
apretar
el
gatillo
y
esperar
a
morir...
просто,
нажать
на
курок
и
ждать,
чтобы
умереть...
Te
da
el
amarillo
al
pensar
en
tú
y
yo
Это
дает
вам
желтый,
думая
о
вас
и
мне
es
comenzar
a
sufrir.
Una
sonrisa
это
начинает
страдать.
Улыбка
maligna,
la
dignidad
de
mentir.
зло,
достоинство
лжи.
Camina
tenso,
el
ambiente
no
es
tranquilo.
Прогулка
напряженная,
атмосфера
не
спокойная.
Sus
ojos
negros
son
piedras
de
zafiro.
Его
черные
глаза-сапфировые
камни.
Respira
hondo
y
acepta
el
desafío.
Сделайте
глубокий
вдох
и
примите
вызов.
Las
manos
en
el
North
Face,
ya
no
le
afecta
el
frío
y
piensa
Руки
на
Северном
лице
больше
не
влияют
на
холод
и
думать
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Kill,
kill,
kill...
Убить,
убить,
убить...
Murda,
murda,
murda...
Мурда,
мурда,
мурда...
Esto
es
así...
¿Te
acuerdas
lo
que
te
iba
a
decir?
Это
так...
Помнишь,
что
я
тебе
говорил?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.