Elio e le Storie Tese - Buco Nero Super Massiccio - traduction des paroles en allemand




Buco Nero Super Massiccio
Supermassives Schwarzes Loch
Nello spazio siderale
Im kosmischen Raum
C'è un enorme buco nero
Gibt es ein riesiges schwarzes Loch
Non ti ci puoi avvicinare, non ti ci puoi!
Du kannst dich nicht nähern, du kannst nicht!
Perché quello si mangia tutto
Denn es verschlingt alles
è un problema allucinante.
Ein halluzinogenes Problem.
Ma l'umanità non è mai stata informata,
Doch die Menschheit wurde nie informiert,
E non lo sente come un pericolo incombente.
Und spürt es nicht als drohende Gefahr.
Spesso la gente rimane indifferente...
Oft bleiben die Menschen gleichgültig...
Non dico balle, è tutto vero!
Kein Scherz, es ist alles wahr!
Sì, ma comunque ci lascia indifferenti.
Ja, aber es lässt uns völlig kalt.
Però intanto il buco nero
Doch inzwischen hat das schwarze Loch
Si è mangiato il mondo intero:
Die ganze Welt verschlungen:
Il buco nero supermassiccio.
Das supermassive schwarze Loch.
Il buco nero ci ha ingoiati
Das schwarze Loch verschlang uns
E siamo stati risucchiati
Wir wurden in eine Dimension gesaugt
In un'altra dimensione nella quale siamo circondati
Wo uns gigantische Flöhe umgeben
Dalle pulci gigantesche provenienti dal futuro
Die aus der Zukunft stammen
Che non amano la luce preferiscono l'oscuro.
Sie hassen Licht, lieben das Dunkel.
Sono sempre alla ricerca di un uomo dall'ascella forte
Immer suchen sie Männer mit starken Achseln
Ieri sera in discoteca ballando se ne sono accorte.
Sie bemerkten es gestern tanzend im Club.
E magari ce n'è una che ci sta!
Vielleicht ist da eine für uns!
Benedetto il buco nero e le leggi di Keplero:
Gesegnet seien schwarzes Loch und Keplers Gesetze:
Il buco nero supermassiccio.
Das supermassive schwarze Loch.
Non dico balle, è tutto vero!
Kein Scherz, es ist alles wahr!
Pulci giganti ammantate di mistero.
Riesenflöhe in geheimnisvollem Kleid.
Mi hanno dato un buon lavoro
Man gab mir einen guten Job
E mi pagano anche in nero:
Zahlen mich sogar schwarz:
Faccio il mignotto nel dancing delle pulci.
Als Playboy im Floh-Tanzlokal.
NASA, tu non l'avresti detto mai
NASA, du hättest nie gedacht
Che nel buco nero puoi trovare lavoro.
Dass man im schwarzen Loch Arbeit findet.
NASA, ma quante cose che non sai
NASA, wie viel du nicht weißt
Qui tra le stelle faccio faville con le mie ascelle.
Hier mache ich Sternenfunkeln mit meinen Achseln.
NASA chissà quando capirai
NASA, wer weiß wann du verstehst
Che i tuoi cosmonauti sono troppo profumati.
Dass deine Astronauten zu parfümiert sind.
NASA dimmi adesso che farai, mandi su uno scimpanzè?
NASA sag, was tust du jetzt: Schickst einen Schimpansen?
Scimpa, scimpa, scimpanzè?
Schimpanse, Schimpanse, Schimpanse?





Writer(s): Elio E Le Storie Tese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.