Elio e le Storie Tese - Carro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - Carro




Carro
Cart
Me l'avevan detto che donne
Someone said to me, that women,
Buoi e motori son gioie e dolori
Oxen and cars are both a joy and a pain,
E di non mettere le donne e i motori
And that you must not put women and cars
Davanti il carro, davanti a buoi
In front of a cart, or in front of oxen.
Ma io l'ho fatto e la donna volante
But I did it, and the woman at the wheel,
Pericolo costante mi ha rotto il carro
A constant danger, broke my cart.
E siccome chi rompe caga
Now that I have broken it, shit happens,
I cocci sono suoi e dei buoi dei paesi suoi
The pieces are mine, and your oxen, dear,
La donna volante caga coi suoi buoi
The woman at the wheel shits with her oxen,
Accidenti alla donna al volante e al pericolo costante
Damn the woman at the wheel and the constant danger.
Ed ora che non ho più il carro
Now that I no longer have a cart,
Che cosa ci metto davanti ai miei buoi?
What do I put before my oxen?
Cosa fare riguardo ai motori
What to do with the cars
E riguardo alle donne se il carro non c'è?
And in regards to the women, if there is no more cart?
Ai motori farò la benzina
The cars, for them I will make gas,
Ma alle donne che cosa farò?
But for the women, what shall I do?
C'è carenza di carro e le donne ne soffrono un po'
There is a lack of carts, and the women suffer a bit from it,
Accidenti alla carenza di carro
Damn the lack of carts
E all'abbondanza di pericolo costante
And the abundance of constant danger.
L'erba voglio non cresce neanche nel giardino del vicino
I wish the grass would not grow, not even in my neighbor's garden.
Voglio l'erba del re, datemela, il re è vicino
I want the king's grass, give it to me, the king is my neighbor.
Il giardino del vicino sta diventando sempre più verde
My neighbor's garden is becoming greener and greener.
Anche il vicino è verde, aiutatelo
My neighbor is green too, I want to help him.
Entra ora in scena una ditta il cui portavoce mi ricorda di dare
There is a company whose spokesman reminds me to give,
Un colpo duro al cerchio e alla botte piena d'uva e alla moglie ubriaca però
A fatal blow to those who drink and drive, and the full barrels of grapes,
Tra il dire e il fare c'è di mezzo "e il"
however,
E una rondella non fa primavera
There is a big difference between talking and doing,
Per cui mi dona un nuovo carro munito di lanciarazzi
Thus they will give me a new cart, equipped with rocket launchers,
Per bombardare in maniera costante la donna volante
To constantly bombard the woman at the wheel.
Lancio i miei razzi nel cosmo e la donna volante mi appresto a colpire
I'm launching my rockets into space, and the woman at the wheel I'm about to hit,
Lei per evitare l'impatto si infila in un nembo, ma è un tragico error
In order to avoid the impact, she hides in a cloud, but it's a tragic mistake,
Non si tratta di un nembo normale, ma di un nembo seguito da Kid
It's not a normal cloud, but a cloud followed by Kid,
Si è infilata nel buco del culo di Nembo Kid
She's gotten into the asshole of Kid Cloud.
Morendo, Dio li fa e poi li accoppa, ho capito, la vita è così
By her dying, God makes them and then he kills them, I understand, that's life.
La gatta frettolosa ha fatto i gattini nel giardino del re
The cat in its haste had kittens in the king's garden,
Tanto il re è cieco
After all, the king is blind.
I gattini corrono per il prato, il re dice
The kittens run through the meadow, the king says,
"Sento un rumore di gattini che corrono sul mio prato"
"I can hear the sound of kittens running on my lawn."
Intanto il vicino affacciatosi sul giardino dice
Meanwhile, the neighbor, peering into the garden, says,
"Questi qui sono i miei gatti, ladro"
"These are my cats, thief."





Writer(s): Francisco Elio Corrales Cuesta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.