Elio e le Storie Tese - Carro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - Carro




Carro
Машина
Me l'avevan detto che donne
Мне говорили, что женщины,
Buoi e motori son gioie e dolori
Волы и машины - это радости и горести.
E di non mettere le donne e i motori
И что не стоит ставить женщин и машины
Davanti il carro, davanti a buoi
Перед телегой, перед волами.
Ma io l'ho fatto e la donna volante
Но я это сделал, и она, непутёвая женщина,
Pericolo costante mi ha rotto il carro
Постоянно подвергала опасности мою телегу.
E siccome chi rompe caga
А как известно, кто ломает, тот и чинит.
I cocci sono suoi e dei buoi dei paesi suoi
Поэтому черепки - её, как и волы из её страны.
La donna volante caga coi suoi buoi
Непутёвая женщина гадит со своими волами.
Accidenti alla donna al volante e al pericolo costante
Чтобы ей пусто было, этой непутёвой женщине и постоянной опасности!
Ed ora che non ho più il carro
А теперь, когда у меня больше нет телеги,
Che cosa ci metto davanti ai miei buoi?
Что я поставлю перед своими волами?
Cosa fare riguardo ai motori
Что делать с машинами
E riguardo alle donne se il carro non c'è?
И с женщинами, если нет телеги?
Ai motori farò la benzina
Машинам я заправлю бензин,
Ma alle donne che cosa farò?
Но что я сделаю с женщинами?
C'è carenza di carro e le donne ne soffrono un po'
У нас не хватает телеги, и женщины от этого немного страдают.
Accidenti alla carenza di carro
Чтобы оно провалилось, это отсутствие телеги
E all'abbondanza di pericolo costante
И это изобилие постоянной опасности!
L'erba voglio non cresce neanche nel giardino del vicino
Трава, которую я хочу, не растёт даже в саду соседа.
Voglio l'erba del re, datemela, il re è vicino
Я хочу королевскую траву, дайте мне её, король рядом.
Il giardino del vicino sta diventando sempre più verde
Сад соседа становится всё зеленее.
Anche il vicino è verde, aiutatelo
Даже сосед позеленел, помогите ему.
Entra ora in scena una ditta il cui portavoce mi ricorda di dare
Теперь на сцену выходит одна фирма, чьи представители напоминают мне, что надо
Un colpo duro al cerchio e alla botte piena d'uva e alla moglie ubriaca però
Расправиться с обручем, и с полной бочкой винограда, и с пьяной женой, однако
Tra il dire e il fare c'è di mezzo "e il"
Между словом и делом есть "и",
E una rondella non fa primavera
И одной ласточки весна не делает.
Per cui mi dona un nuovo carro munito di lanciarazzi
Поэтому он дарит мне новую телегу, оснащённую ракетными установками.
Per bombardare in maniera costante la donna volante
Чтобы постоянно бомбить эту непутёвую женщину.
Lancio i miei razzi nel cosmo e la donna volante mi appresto a colpire
Я запускаю свои ракеты в космос и готовлюсь поразить непутёвую женщину.
Lei per evitare l'impatto si infila in un nembo, ma è un tragico error
Чтобы избежать столкновения, она влетает в облако, но это трагическая ошибка.
Non si tratta di un nembo normale, ma di un nembo seguito da Kid
Это не обычное облако, а облако, за которым следует Проказник.
Si è infilata nel buco del culo di Nembo Kid
Она залетела в задницу Проказника.
Morendo, Dio li fa e poi li accoppa, ho capito, la vita è così
Умирая, Бог создаёт их, а потом убивает. Понял, значит, жизнь такая.
La gatta frettolosa ha fatto i gattini nel giardino del re
Спешная кошка родила котят в королевском саду.
Tanto il re è cieco
Да он всё равно слепой.
I gattini corrono per il prato, il re dice
Котята бегают по лужайке. Король говорит,
"Sento un rumore di gattini che corrono sul mio prato"
слышу, как котята бегают по моей лужайке".
Intanto il vicino affacciatosi sul giardino dice
Тем временем сосед, выглянувший в сад, говорит,
"Questi qui sono i miei gatti, ladro"
"Это мои кошки, вор".





Writer(s): Francisco Elio Corrales Cuesta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.