Secoli di pregiudizi e disinformazione hanno messo in cattiva luce il fenomeno mestrualepresso il grosso pubblico. Troppo spesso la donna colpita da questa bizzarra quanto innocua patologia ha sofferto dell'ostilit dei conoscenti, quanto del discredito che certa cattiva stampa ha gettato sul simpatico sciaquone (evento peraltro abbastanza diffuso presso certe popolazioni). Ecco che Elio e le Storie Tese dicono 'basta' a questa criminalizzazione, e si propongono come ideali continuatori di un'usanza
- il ciclo mensile appunto
- che si perde nella notte dei tempi e rischiava di scomparire a causa dell'insensibilit dei pi; quella stessa insensibilit che aveva generato negli anni 50 il binomio 'mestruazioni
- disagio' e che cede il passo oggi ad una visione pi completa e rassicurante, in virt della quale "quei giorni" vengono vissuti come un momento di fantasia, gioia, intimit, colore
Centuries of prejudice and misinformation have cast a negative light on the phenomenon of menstruation among the general public. Too often, women affected by this bizarre yet harmless condition have suffered from the hostility of acquaintances, as well as from the discredit that certain bad press has thrown on the sympathetic flush (an event, moreover, quite common among certain populations). Here Elio e le Storie Tese say 'enough' to this criminalization, and propose themselves as ideal continuators of a custom
- the monthly cycle
- that is lost in the mists of time and risked disappearing due to the insensitivity of the pious; the same insensitivity that generated in the 50s the binomial 'menstruation
- discomfort' and that gives way today to a more complete and reassuring vision, by virtue of which "those days" are lived as a moment of fantasy, joy, intimacy, color.
Tu, cinque giorni di tristezza
You, five days of sadness
E poi corri incontro alla vita
And then you run towards life.
Tu,
- io?
- col tuo paracadute
You,
- me?
- with your parachute,
Ti getti in volo e vai
- zo vuoi?
You throw yourself into flight and go
- zo you want?
Atterri nel giardino di casa
You land in the garden of the house,
Poi ti muovi sicura e fresca
Then you move safe and fresh
Come in un mattino di primavera
Like a spring morning.
Nella tua cameretta c'e' un signore
In your bedroom there is a gentleman
Che aziona la pressa suoi tuoi piccoli
Who operates the press on your little
Amici di ovatta che invocano aiuto
Cotton friends who call for help,
Ma lui te li ruba e va via
But he steals them from you and goes away.
Tu piangi e insegui i tuoi morbidi
You cry and chase your soft ones
Teneri, fradici tappi per la figa pelosa
Tender, soggy plugs for your hairy pussy.
"E da oggi, i tuoi tappi per la
"And from today, your plugs for the
Figa pelosa li trovi anche in
Hairy pussy you can also find them in
Confezione magnum da ottanta pezzi
Magnum pack of eighty pieces;
I suoi bei sigaroni morbidoni."
Its beautiful soft big sigaroni."
Ma vorrei farti una domanda
But I would like to ask you a question:
Ti sei accorta che io sono un ometto?
Have you noticed that I am a little man?
E vorrei fartene un'altra
And I would like to ask you another one:
Hai le mestruazioni?
Do you have your period?
Shh. Dormi ora
Shh. Sleep now.
E' tutto finito
It's all over.
Protagonista del tuo tempo
Protagonist of your time,
Protagonista della tua sessualita'
Protagonist of your sexuality.
Essere donna oggi, vivere il prodigio
Being a woman today, living the prodigy
Del tuo ciclo mensile ostentando sicumera
Of your monthly cycle, flaunting confidence.
Essere donna oggi, aspirare al ruolo
Being a woman today, aspiring to the role
Che la storia ti deve: quello di simpatica
That history owes you: that of a nice,
Paciosa, imprevedibile nocchiero
Cuddly, unpredictable helmsman
Di un veliero proiettato verso il mare
Of a sailboat projected towards the sea
Del duemila al grido di "Cazzo, subito"
Of the two thousand with the cry of "Fuck, right away".
Essere donna oggi, non piu' cagafigli
Being a woman today, no longer a shit-maker,
Bensi' dolce e caparbia cagatrice
Rather a sweet and stubborn shitter
Dei tuoi figli. Come Loretta Goggi
Of your children. Like Loretta Goggi
Nella Freccia Nera, o in Maledetta
In the Black Arrow, or in Cursed
Primavera mente autonoma
Spring autonomous mind.
Donna, roccaforte quando il flusso
Woman, stronghold when the flow
E' piu' copioso, sbarazzina quando è il caso
Is more copious, jaunty when it's the case
O marangona di un clitoride mai domo
Or marangona of a never tame clitoris,
Al grido di "Hah ggh aaaa ssiiii"
With the cry of "Hah ggh aaaa ssiiii".
Ma vorrei farti una domanda
But I would like to ask you a question:
Ti sei accorta che io sono un ometto?
Have you noticed that I am a little man?
E vorrei fartene un'altra
And I would like to ask you another one:
Hai le mestruazioni?
Do you have your period?
Protagonista del tuo tempo, protagonista
Protagonist of your time, protagonist
Della tua sessualita'
Of your sexuality.
Protagonista del tuo tempo, protagonista
Protagonist of your time, protagonist
Della tua sessualita'
Of your sexuality.
Piccole donne, grandi labbra
Little women, big lips;
Piccolo uomo grandi labbra apprezzera'
Little man will appreciate big lips.
Probabilmente non mi accoppio
I probably won't mate,
Ma le tue trombe di Falloppio suonero'
But your fallopian trumpets will play.
Protagonista del tuo wurstel di cotone
Protagonist of your cotton sausage
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.