Elio e le Storie Tese - Il Vitello Dai Piedi Di Balsa - Live In Bologna 06:04:98 - traduction des paroles en allemand




Il Vitello Dai Piedi Di Balsa - Live In Bologna 06:04:98
Das Kalb mit den Balsafüßen - Live in Bologna 06:04:98
Nel boschetto della mia fantasia
Im Wäldchen meiner Fantasie
C'e' un fottio di animaletti un
gibt es einen Haufen Tierchen, ein
Po' matti inventati da me
bisschen verrückt, von mir erfunden,
Che mi fanno ridere quando sono triste
die mich zum Lachen bringen, wenn ich traurig bin,
Mi fanno ridere quando sono felice
die mich zum Lachen bringen, wenn ich glücklich bin,
Mi fanno ridere quando sono medio
die mich zum Lachen bringen, wenn ich mittelmäßig drauf bin,
In pratica mi fanno ridere sempre
praktisch bringen sie mich immer zum Lachen,
Quel fottio di animaletti
dieser Haufen Tierchen,
Inventati da me.
von mir erfunden.
C'e' il vitello con i piedi di balsa
Da ist das Kalb mit den Füßen aus Balsa,
Il vitello con i piedi di spugna
das Kalb mit den Füßen aus Schwamm,
E indovina chi c'e':
und rate mal, wer noch da ist:
C'e' pure il vitello dai piedi di cobalto
Da ist auch das Kalb mit den Füßen aus Kobalt,
C'e' il vitello dai piedi tonnati.
da ist das Kalb mit den "vitello tonnato"-Füßen.
Quattro ne ho inventati
Vier habe ich erfunden,
Sono gli animali della mia
das sind die Tiere meiner
E della tua fantasia.
und deiner Fantasie, meine Süße.
Ma un giorno il vitello dai piedi di balsa
Aber eines Tages ging das Kalb mit den Balsafüßen
Si reco' dal vitello coi piedi di cobalto.
zu dem Kalb mit den Füßen aus Kobalt.
Gli disse: "C'e' il vitello dai piedi tonnati
Es sagte: "Das Kalb mit den 'vitello tonnato'-Füßen
Che parla molto male di te:
redet sehr schlecht über dich:
Sostiene che i tuoi piedi
Es behauptet, dass deine Füße
Non sono di vero cobalto
nicht aus echtem Kobalt sind,
Ma sono in effetti quattro piedi di pane
sondern in Wirklichkeit vier Füße aus Brot,
Ricoperti da un sottile strato di cobalto".
bedeckt mit einer dünnen Schicht Kobalt."
"Mio caro vitello dai piedi di balsa
"Mein liebes Kalb mit den Balsafüßen,
La tua storia è falsa:
deine Geschichte ist falsch:
L'amico vitello dai piedi di spugna
Das befreundete Kalb mit den Schwammfüßen
Mi ha svelato la verita':
hat mir die Wahrheit verraten:
Egli ha nascosto una microspia
Es hat eine Mikrowanze versteckt
Nei tuoi piedi di balsa
in deinen Balsafüßen
E nei piedi tonnati
und in den 'vitello tonnato'-Füßen,
Cosi' ha scoperto che tu, solo tu
so hat es herausgefunden, dass du, nur du,
sempre tu, anche tu
immer du, auch du,
nient'altro che tu, proprio tu
nichts anderes als du, genau du
Sei il vitello dai piedi di balsa
das Kalb mit den Balsafüßen bist,
Inventore di una storia falsa.
der Erfinder einer falschen Geschichte.
Accusavi il vitello dai piedi tonnati
Du hast das Kalb mit den 'vitello tonnato'-Füßen beschuldigt,
E per questo i tuoi piedi saranno asportati".
und deshalb werden dir deine Füße entfernt."
Ma la legge prevede una pena aggiuntiva
Aber das Gesetz sieht eine zusätzliche Strafe vor
Per questo reato: l'ascolto forzato di...
für dieses Verbrechen: das erzwungene Anhören von...
Nel boschetto della mia fantasia
Im Wäldchen meiner Fantasie
Ora c'e' un vitello senza piu' i piedi
gibt es jetzt ein Kalb ohne Füße,
Che implora pieta', quand'ecco
das um Gnade fleht, und siehe da,
Che un piccolo amico si avvicina:
ein kleiner Freund nähert sich:
"Mi presento, son l'orsetto ricchione
"Ich stelle mich vor, ich bin das schwule Bärchen,
E come avrai intuito adesso ti inculo"
und wie du sicher schon erraten hast, werde ich dich jetzt fesseln und lieben."





Writer(s): Stefano Belisari, Sergio Conforti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.