Elio e le Storie Tese - La Risposta Dell'Architetto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - La Risposta Dell'Architetto




La Risposta Dell'Architetto
The Architect's Response
Io di... ne conosco solo uno
Me, of... I only know one
Quello che esce dal... dopo che te l'ho messo nel...
The one that comes out of the... after I put it in your...
Caro Marcio, tu sei Mondo
Dear Marcio, you are Mondo
Ma anch'io nel senso che non sono immondo
But so am I, in the sense that I'm not filthy
Lavoro dieci ore al giorno
I work ten hours a day
Mi faccio il... e a casa ritorno
I jerk... and then I go home
I miei figli mi chiedono: "Come stai, pa'?"
My kids ask me: "How are you, dad?"
E io: "Abbastanza bene"
And I say: "Pretty good"
Perché sono nati dal mio
Because they were born from my...
E per fare queste cose ci vuole coraggio
And to do these things, it takes courage
Caro Mondo, io sono pa' e mia moglie è ma'
Dear Mondo, I'm dad and my wife is mom
Torno a casa e vedo i miei fi'
I come home and see my kids
Non li vedevo da martedì
I haven't seen them since Tuesday
Perché i miei figli sono
Because my kids are...
Ma non quello che intendi tu, Marcio
But not what you mean, Marcio
Bensì quello che mi esce dal...
Rather, what comes out of my...
Quello che spargo, per riempire il mondo di miei fi'
What I spread, to fill the world with my kids
E se non ci credi vieni qui
And if you don't believe me, come here
A comprare un po' del mio...
To buy some of my...
Se hai coraggio
If you have the courage
Scusa ma adesso devo andare a fare... con mia mo'
Sorry, but now I have to go make... with my wife
Per cercare di fare altri fi'
To try to make more kids
Che cresceranno e diventeranno fra'
Who will grow up and become brothers
La missione nel mondo è costruire case
The mission in the world is to build houses
E metterci dentro i fra'
And put the brothers inside
Che questa società costringe a stare in strada, da mattina a sera
That this society forces to stay on the street, from morning to night
'Fanculo alla strada
Fuck the street
Viva la casa
Long live the house
Che contiene i fra'
That holds the brothers
Come animali in cattività
Like animals in captivity
Questa... di società
This... of a society
Che ti costringe a fatturare
That forces you to invoice
Io vorrei lavorare in nero
I would like to work under the table
Nero come questa traccia che dura fino a quando torno a casa
Black like this track that lasts until I get home
Esco le...
I take out the...
Esce fuori il...
The... comes out
Tu parli di stamina
You talk about stamina
Io rispondo con 'sta minchia
I answer with this dick
Perché quando vado da mia mo' che fa l'archeologa
Because when I go to my wife, the archaeologist
Spesso rinviene vestigia romane
She often finds Roman remains
Sono cocci, ossa
They are shards, bones
Milioni di fra' sepolti nella stessa fossa
Millions of brothers buried in the same pit
E cos'era Giulio Cesare
And what was Julius Caesar
Se non un altro bro'
If not another bro'
Ucciso da Bru'
Killed by Bru'
'Fanculo a Bru'
Fuck Bru'
Tu dici "Gli errori dei genitori ricadono sui figli"
You say "The mistakes of parents fall on their children"
Ma questa volta sbagli
But this time you're wrong
A ben vedere questa volta è la colpa dei figli che ricade sui genitori
On closer inspection, this time it's the fault of the children that falls on the parents
Che poi se vogliamo vedere non era neanche il suo pa'
Then again, if we want to get technical, he wasn't even his father
Perché l'aveva adotta'
Because he had adopted him
E che cos'è, checcaccazzoo
And what is that, what the fuck
E c'è una cosa che voglio dire ai bro' e ai fra'
And there's one thing I want to say to the bros and the brothers
Molliamo questo... di posto e andiamo a vivere a Bra
Let's leave this... of a place and go live in Bra
Bra con 28.000 abitanti in costante crescita
Bra with 28,000 inhabitants in constant growth
È il terzo comune per consistenza demogra... della provincia di Cuneo
It is the third largest municipality by demogra... in the province of Cuneo
'Fanculo alla consistenza demogra...
Fuck the demogra...
Della quale costituisce geogra... mente il baricentro
Of which it constitutes geogra... phically the barycenter
'Fanculo al baricentro
Fuck the barycenter
Pur trovandosi a meno di 50 chilometri da Torino
Even though it is less than 50 kilometers from Turin
Capoluogo regionale del Piemonte
Regional capital of Piedmont
L'unico motivo per cui Bra mi piace un poco meno
The only reason why I like Bra a little less
È che bra in inglese vuol dire reggi...
Is that bra in English means bra...
E io il reggi... lo voglio togliere
And I want to take the bra off
Quando vado e...
When I go and...
Lo strappo coi denti
I rip it off with my teeth
Lei mi dice: "Bravo"
She tells me: "Good job"
Dopo gli metto il... dentro
Then I put my... inside
Grosso e...
Big and...
Dentro a... che mi...
Inside... that me...
Sodoma e Gomorra
Sodom and Gomorrah
Andiamo in Andorra
Let's go to Andorra
Ma sempre passando da Bra
But always passing through Bra
La mia nuova terra
My new land
Bra come Sion, opposta a Babylon
Bra like Zion, opposed to Babylon
Il mio interesse consiste nel fatto che a Bra
My interest lies in the fact that in Bra
Ci sono molti terreni agricoli
There are many agricultural lands
Cheperò il comune sta rendendo fabbricabili
Which the municipality is making buildable
Allora io vinco l'appalto
So I win the contract
E costruisco case per i bro' e i fra'
And I build houses for the bros and the brothers
Case bellissime nel comune di Bra
Beautiful houses in the municipality of Bra
Bra, Bra, Bra, Bra, Bra, Bra
Bra, Bra, Bra, Bra, Bra, Bra





Writer(s): Elio E Le Storie Tese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.