Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Li Immortacci
Die Unsterblichen
Mia
cuggina
la
todrara
che
conosce
tanta
ggente
dice
Meine
Cousine,
die
Klatschtante,
die
so
viele
Leute
kennt,
sagt
Li
cantanti
morti
nun
so′mmorti
veramente
Die
toten
Sänger
sind
nicht
wirklich
gestorben
So'
nascosti
a
Roma
a
fa′
la
bella
vita
Sie
verstecken
sich
in
Rom
und
leben
das
süße
Leben
Sono
stati
requisiti
da
'na
dita
Sie
wurden
von
einer
Firma
requiriert
Pe'ffa′
vennere
piu′
dischi
e
faje
un
po'
pubblicita
Um
mehr
Platten
zu
verkaufen
und
ein
bisschen
Werbung
zu
machen
Ar
uscolano
ce
sta
er
chitara
In
Uscolano
gibt's
den
Gitarristen
Conosciuto
come
er
vuducialdaro
Bekannt
als
der
Voodoo-Kerl
Mentre
ar
testaccio
ce
trovi
er
mafrodito
(yeeh)
Während
in
Testaccio
der
Zwitter
ist
(yeeh)
Che
nun
smette
de
cantacce
Der
nicht
aufhört
zu
singen
Li
campioni
semo
noi
Wir
sind
die
Champions
A
murotorto
an
vedi
er
rastamanno
In
Muro
Torto
siehst
du
den
Rastamann
Che
ce
da′
le
vibbrazioni
rastamanne
Der
uns
rastamäßige
Vibrationen
gibt
Lui
Je
dice
a
'na
pischella
Er
sagt
zu
einem
Mädchen
De
nun
piagnere
pecche′
Sie
soll
nicht
weinen,
denn
Se
fumamo
er
sigaretto
con
l'amico
selassie′
Wenn
wir
die
Zigarette
mit
Freund
Selassie
rauchen
Semo
li
immortacci,
semo
li
immortacci
Wir
sind
die
Unsterblichen,
wir
sind
die
Unsterblichen
Gli
altissimi
morti
Die
höchsten
Toten
Ma
nun
è
vero,ma
nun
è
vero
Aber
es
stimmt
nicht,
aber
es
stimmt
nicht
Siam
tutti
risorti
Wir
sind
alle
auferstanden
Noi
semo
gli
zombi
der
monno
Wir
sind
die
Zombies
der
Welt
Cantaro
guidati
dar
moog
der
guardiano
Singen
vom
Moog
des
Wächters
gelenkt
Der
faro
semo
li
immortacci
Vom
Leuchtturm
aus
sind
wir
die
Unsterblichen
A
centocelle
troneggia
er
pelvicaro
In
Centocelle
thront
der
Beckenschwinger
Che
bappaluba
e
magna
tutti
li
frutti
Der
herumbaubt
und
alle
Früchte
frisst
C'ha
na
fija
che
j'attizza
er
trilleraro
Er
hat
'ne
Tochter,
die
den
Trillerer
anheizt
Che
se
chiama
micheletto
Die
heißt
Micheletto
Ma
er
negretto
nun
vo′ffa′
Aber
der
Nigger
will
nicht
Ma
quando
viene
sera,
li
immortacci
Doch
wenn
der
Abend
kommt,
die
Unsterblichen
Dai
sette
colli
scennono
in
pianura
Steigen
von
den
sieben
Hügeln
ins
Flachland
Co'certi
mignottoni
da
paura
Mit
verdammt
krassen
Lausbuben
Poi
cor
magnaccia
ıntoneno
er
refrein
Dann
brüllen
sie
mit
dem
Zuhälter
den
Refrain
Semo
li
immortacci,
semo
li
immortacci
Wir
sind
die
Unsterblichen,
wir
sind
die
Unsterblichen
Gli
altissimi
morti
Die
höchsten
Toten
Ma
che
ce
frega
ma
che
ce
importa
Was
kümmert's
uns,
was
interessiert's
Siam
sempre
i
piu′
forti
Wir
sind
immer
die
Stärksten
Ce
piace
sfreccia'
sur
raccordo
anularo
Wir
lieben
es,
über
den
Ringracer
zu
brettern
Ma
a
notte
inortrata
ce
invita
er
canaro
a
Doch
nachts
lockt
uns
der
Ganove
Facce
du′spaghi
Zwei
Spaghetti
zu
essen
Ma
a
primaporta
ce
sta
er
lucertolaro
In
Prima
Porta
gibt's
den
Echsenmann
Che
co'su′madre
vole
fare
du'zompi
Der
mit
seiner
Mutter
zwei
Sprünge
machen
will
Cor
quattrocchi
immagginaro
Mit
dem
vieräugigen
Fantasten
Con
er
tromba
e
cor
vedraro
Mit
der
Trompete
und
dem
Glasbläser
L'Impiccato
e
er
fucilense
Der
Gehenkte
und
der
Erschießer
Se
ne
vanno
la′
per
la′
Die
ziehen
los
A
freggene
dar
piscina
a
fa'
li
sassi
rotola′
Zum
Pool,
um
Steine
rollen
zu
lassen
Semo
li
immortacci,
semo
li
immortacci
Wir
sind
die
Unsterblichen,
wir
sind
die
Unsterblichen
Cantanti
feretri
Sänger-Särge
Quanno
trapassi
quanno
trapassi
Wenn
du
stirbst,
wenn
du
stirbst
Vai
sotto
du'metri
Gehst
du
zwei
Meter
tief
Puoi
fare
domanna
pe′ffare
ritonno
Du
kannst
um
Rückkehr
bitten
Pero'
la
domanda
fa′r
giro
der
monno
e
tu
resti
Doch
die
Anfrage
geht
um
die
Welt
und
du
bleibst
Feretro
feretro
feretro
feretro
feretro
mortacci
Sarg
Sarg
Sarg
Sarg
Sarg
Verdammte
Feretro
feretro
mortacci
retrofit
Sarg
Sarg
Verdammte
Retrofit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Conforti, Stefano Belisari, Nicola Riccardo Fasani, Davide Luca Civaschi, Edoardo Vianello, Carlo Alberto Rossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.