Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perché
nessuno
mi
dice
a
cosa
serve
la
milza?
Warum
sagt
mir
niemand,
wozu
die
Milz
gut
ist?
Unghie,
mi
guardo
sotto
le
unghie
e
vedo
dello
sporco;
Fingernägel,
ich
schaue
unter
meine
Nägel
und
sehe
Schmutz;
lo
tolgo
a
fatica,
lo
osservo
con
cura,
mi
parla
di
me.
Ich
kratze
ihn
mühsam
ab,
betrachte
ihn
genau,
er
spricht
zu
mir
von
mir.
Cuore,
muscolatura
cardiaca
sempre
in
movimento;
Herz,
Herzmuskel
immer
in
Bewegung;
pacemaker
di
carne,
pompetta
di
vita,
polpetta
pulsante.
Fleisch-Schrittmacher,
Lebenspümplein,
pochendes
Frikadellchen.
Cuore,
pompa
il
sangue
nelle
arterie
destinato
al
mio
cervello
Herz,
pumpt
das
Blut
in
die
Adern,
bestimmt
für
mein
Gehirn
che
sviluppa
dei
concetti
molto
belli.
das
wunderschöne
Gedanken
entwickelt.
Milza,
mi
hai
fatto
male
quando,
correndo
i
diecimila,
Milz,
du
hast
wehgetan
als
ich
die
Zehntausend
lief,
migliaia
di
miglia,
migliaia
di
milza,
dolore
di
milza.
tausend
Meilen,
tausend
Milzen,
Milzschmerz.
Cuore,
pompa
il
sangue
nella
milza
destinato
alla
mia
milza;
Herz,
pumpt
das
Blut
in
die
Milz,
bestimmt
für
meine
Milz;
pochi
sanno
a
cosa
serve
e
non
lo
dicono.
Wenige
wissen
den
Nutzen
und
sagen
ihn
nicht.
Pochi
sanno
e
non
lo
dicono.
Wenige
wissen
und
sagen
es
nicht.
Non
lo
dicono;
pochi
lo
sanno
e
non
lo
dicono.
Sie
sagen
es
nicht;
wenige
wissen
und
schweigen.
Perché
nessuno
mi
dice
a
cosa
serve
la
milza.
Eh?
Warum
sagt
mir
niemand,
wozu
die
Milz
gut
ist.
Hä?
Perché
nessuno
mi
dice
a
cosa
serve
la
milza.
Eh?
Warum
sagt
mir
niemand,
wozu
die
Milz
gut
ist.
Hä?
Perché
nessuno
mi
dice
a
cosa
serve
la
milza.
Eh?
Warum
sagt
mir
niemand,
wozu
die
Milz
gut
ist.
Hä?
Grazie,
adesso
agge
finalmente
capito
a
cosa
serve
la
milza
Danke,
jetzt
hab
ich
endlich
kapiert,
wozu
die
Milz
dient
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Conforti, Stefano Belisari, Nicola Riccardo Fasani, Davide Luca Civaschi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.