Elio e le Storie Tese - Nubi Di Ieri Sul Nostro Domani Odierno - Abitudinario - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - Nubi Di Ieri Sul Nostro Domani Odierno - Abitudinario




Nubi Di Ieri Sul Nostro Domani Odierno - Abitudinario
Clouds of Yesterday Over Our Today's Tomorrow - Habitual
Anche questa è una canzone che non suoniamo da tanto tempo
Even this is a song we haven't played in a long time, darling.
Tutte non le suoniamo da tanto tempo
We haven't played any of them in a long time.
Tutti insieme
All of us together.
Sono uno abitudinario, leggo la targhetta sopra l'ascensore
I'm a creature of habit, I read the sign above the elevator.
Qual è la capienza, quanti chili porta, poi si apre la porta e non lo so già più
What's the capacity, how many kilos it carries, then the door opens and I already forgot.
Sono abitudinario e se mi soffio il naso devo controllare quello che ho prodotto
I'm a creature of habit and if I blow my nose I have to check what I've produced.
Quanti chili pesa e se c'è del pericolo per l'ascensor
How many kilos it weighs and if there's any danger for the elevator.
Seduto nella vasca emetto certe bolle che, salendo a galla
Sitting in the bathtub I make bubbles that, rising to the surface,
Corron sulla schiena fandomi felice, giunte in superficie non mi piaccion più
Run on my back making me happy, once they reach the surface I don't like them anymore.
Sono abitudinario, non mi giudicate, siete come me
I'm a creature of habit, don't judge me, you're like me, sweetheart.
E adesso un lieto ritornello che non c'entra un cazzo, ma che piace ai giovani
And now a happy chorus that has nothing to do with anything, but young people like it.
Ditemi perché se la mucca fa "mu" il merlo non fa "me"
Tell me why if the cow goes "moo" the blackbird doesn't go "bla".
La nostra vita è una sciarada, sulle prime sembra xxxxyx e invece è zxxyxz
Our life is a charade, at first it seems like xxxxyx and instead it's zxxyxz.
Ditemi perché c'è un dirigibile marrone senza elica e timone dentro me
Tell me why there's a brown blimp without a propeller or rudder inside me.
Quando c'ho la ragazza faccio la conchetta per sentirmi il fiato
When I have a girl, I cup my hand to feel my breath.
Sto vent'anni in bagno, penso che si chiava, dopo non si chiava e non mi lavo più
I stay twenty years in the bathroom, I think she'll call, then she doesn't call and I don't wash anymore.
Cerco nelle mie narici una testimonianza delle mie radici
I search in my nostrils for a testament to my roots.
Ma vi trovo un fico e lo dovrò spalmare sotto qualche banco, come in gioventù
But I find a fig and I'll have to smear it under some desk, like in my youth.
Questi sono i miei costumi, vendo paralumi, siete come me
These are my habits, I sell lampshades, you're like me, my love.
E allora un altro ritornello che non c'entra un cazzo, ma che piace ai giovani
So here's another chorus that has nothing to do with anything, but young people like it.
Ditemi perché
Tell me why.
Hi, we are Wayne Jackson and Andrew Lowe, the Memphis Horns
Hi, we are Wayne Jackson and Andrew Lowe, the Memphis Horns.
Hi, I am the Rararos, Big Trouble
Hi, I am the Rararos, Big Trouble.
Ditemi perché c'è un dirigibile marrone senza elica e timone dentro me
Tell me why there's a brown blimp without a propeller or rudder inside me.
Giunto al termine del giorno, cerco fra le coltri un poco di speranza
At the end of the day, I search among the blankets for a little hope.
Peto in abbondanza, non ho più sgomento, lieto mi addormento, ebbro dei miei gas
I fart abundantly, I have no more fear, happy I fall asleep, drunk on my own gas.
Vi dedichiamo quest'ultimo brano
We dedicate this last song to you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.