Elio e le Storie Tese - Pagàno - traduction des paroles en allemand

Pagàno - Elio e le Storie Tesetraduction en allemand




Pagàno
Der Heide
Io sono pagano, e adoro gli dei pagani
Ich bin ein Heide und bete die heidnischen Götter an
Ma vivo nel presente
Aber ich lebe in der Gegenwart
E sogno di tornare nell'antichità
Und träume davon, in die Antike zurückzukehren
Per rivalutare la paganità
Um das Heidentum wieder aufzuwerten
Minerva, dammi dei Minerva
Minerva, gib mir, Äh, Minerva
Giove -Sì?- Giovami
Jupiter -Ja?- Hilf mir
Saturno, sai quando verrà il mio turno?
Saturn, weißt du wann ich an der Reihe bin?
Vieni a prendermi stasera con la tua biga blu
Hol mich heute Abend mit deinem blauen Zweigespann ab
Vieni a prendermi, partiamo e non torniamo più
Hol mich ab, wir gehen und kommen nie zurück
Marte, ti faccio un gioco. Ripeti:
Mars, ich mach ein Spiel mit dir. Sag nach:
"Mazzo di carte, carte di mazzo
"Kartenbündel, Bündel von Karten
Mazzo di carte, carte di mazzo,
Kartenbündel, Bündel von Karten
Mazzo di carte, carte di mazzo,
Kartenbündel, Bündel von Karten
Mazzo di carte, carte di mazzo,
Kartenbündel, Bündel von Karten
Mazzo di carte, carte di mazzo..."
Kartenbündel, Bündel von Karten..."
"Mazzo di carte, carte di mazzo,
"Kartenbündel, Bündel von Karten
Mazzo di carte, carte di ma...
Kartenbündel, Bündel von Ka...
Cazzo di marte... Merda!
Scheiß Mars... Mist!
Ho detto cazzo di Marte!"
Ich sagte Scheiß Mars!"
Apollo, tuo figlio lo stimo molto
Apollo, deinen Sohn schätze ich sehr
Per quel suo modo di fare le palle
Für seine Art, wie er Bälle macht
Guarda, tutti i pesci
Schau, alle Fische
Son venuti a galla per vedere questa novità
Kamen an die Oberfläche, um diese Neuheit zu sehen
Pollo fatto a palle da un Apelle dell'antichità
Huhn zu Bällen gemacht von einem Apelles der Antike
Ho provato col buddismo,
Ich versuchte es mit Buddhismus,
Ma purtroppo dal buddismo c'era fila
Aber leider gab es beim Buddhismus Warteschlange
è di moda
Es ist in Mode
Ho provato Scientològy di Ron Hubbard
Ich versuchte Scientology von Ron Hubbard
Ma non mi garba
Aber es gefällt mir nicht
E je canto questa melodia latina
Und ich singe dir diese lateinische Melodie
Pagani de Roma, Tullo, Tullo, Tullo,
Heiden von Rom, Tullus, Tullus, Tullus,
Tullo, Tullo, Tullo Ostilio!
Tullus, Tullus, Tullus Hostilius!
Marco Aurelio se n'è andato
Markus Aurelius ist gegangen
E non ritorna più
Und kehrt nie mehr zurück
Dee -Sì? Cosa c'è? Cosa vuole?-
Göttinnen -Ja? Was ist? Was willst du?-
Datemi delle idee
Gebt mir Ideen
Dei, mayday
Götter, Mayday
Idoli, datemi degli stimoli
Götzen, gebt mir Anreize
Perché non ne ho più
Denn ich habe keine mehr
Ecco quegli stimoli che tu ci chiedevi,
Hier sind jene Anreize, nach denen du gefragt hast,
Tu che lamentavi un buco nel culto
Du, der du eine Lücke im Kult beklagtest
Ricevi in omaggio un rarissimo bootleg
Erhälst kostenlos eine äußerst rare Bootleg-Aufnahme
Di Cesare che ti insegna a costruire un ponte
Von Cäsar, der dir beibringt, eine Brücke zu bauen
rationem pontis hanc institvit. tigna bina
rationem pontis hanc institvit. tigna bina
sesqvipedalia. pavlvm ab imo praeacvta
sesqvipedalia. pavlvm ab imo praeacvta
dimensa ad altitvdinem flvminis intervallo
dimensa ad altitvdinem flvminis intervallo
pedvm dvorum inter se ivngebat.
pedvm dvorum inter se ivngebat.
Grazie, Giulio, di questa dritta per il ponte
Danke, Julius, für diesen Tipp für die Brücke
(Della dritta per il ponte)
(Den Tipp für die Brücke)
Mi precipito a costruirne uno qui di fronte
Ich beeile mich, hier gegenüber eine zu bauen
(A costruirne uno qui di fronte)
(Hier gegenüber eine zu bauen)
Per unire sponde prima d'oggi irraggiungibili
Um Ufer zu verbinden, die bisher unerreichbar waren
Come sullo stretto di Messina,
Wie an der Straße von Messina
Approfitto del condono di Pompeo
Ich nutze den Straferlass von Pompeius
(Del condono di Pompeo)
(Straferlass von Pompeius)
Poi lo appalto all'amico Caio Voluseno
Dann vergeb ich die Aufträge an meinen Freund Gaius Volusenus
(All'amico Caio Voluseno)
(An meinen Freund Gaius Volusenus)
Per realizzare un sogno tipo quello di Fonopoli
Um einen Traum zu verwirklichen wie den von Fonopoli
(Sogno tipo quello di Fonopoli)
(Traum wie der von Fonopoli)
Io sono Pagani.
Ich bin Pagani.
"Non preoccuparti"
"Mach dir keine Sorgen"
"Scandisci un po' di più lavorare"
"Betone ein bisschen mehr arbeiten"
"Non finisci mai di lavorare? Ma che cazzo ne sanno? Sei già..."
"Hörst du nie auf zu arbeiten? Was zum Teufel wissen sie? Du bist schon..."
"Vai!"
"Los!"
"AHAHAHAHAHAHA!"
"AHAHAHAHAHAHA!"
"Boss!"
"Chef!"
"Ha!"
"Ha!"
"Bastano?"
"Reichen sie?"
"Non preoccuparti!"
"Mach dir keine Sorgen!"
"Ah no..."
"Ah nein..."
"Non preoccuparti!"
"Mach dir keine Sorgen!"





Writer(s): Davide Civaschi, Nicola Fasani, Sergio Conforti, Stefano Belisari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.