Elio e le Storie Tese - Rum casusu / Servi della gleba? / Servi della gleba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - Rum casusu / Servi della gleba? / Servi della gleba




Rum casusu / Servi della gleba? / Servi della gleba
Rum Casusu / Servants of the Glebe? / Servants of the Glebe
Sì, una famiglia...
Yes, a family...
...Hey fusto, la vuoi sentire una nuova?
...Hey buddy, wanna hear a new one?
Sì, perche no?
Yeah, why not?
Toc Toc!
Knock knock!
Chi è?
Who's there?
Un merlo che fa 'me'
A blackbird that goes 'me'
Come un merlo che fa 'me'?
Like a blackbird that goes 'me'?
Eh scusa, se la mucca fa 'mu'
Well excuse me, if a cow goes 'moo'
Allora il merlo deve fare per forza 'me'!
Then a blackbird has to go 'me'!
Chi te l'ha raccontata?
Who told you that?
Eeeeeeeliiioooooooo e le storie
Eeeeeeeliiioooooooo and the stories
Elio e le storie teseeee
Elio and the Tese storiesssss
Allora, com'è andata con la tipa?
So, how did it go with the girl?
(Elio) Ma, devo dire bene, bene!
(Elio) Well, I have to say, well, well!
Hai pucciato il biscotto, o almeno hai limonato?
Did you dip the biscuit, or at least make out?
(Elio) No, ragazzi, non scherziamo.
(Elio) No, guys, don't joke around.
Lei non è come tutte le altre!
She's not like all the others!
Brll bb bb brll parlaci di lei!
Brll bb bb brll tell us about her!
(Elio) Ah, guardate, questa qui è una tipa
(Elio) Ah, look, this one is a girl
Veramente simpaticissima, in gambissima.
Really nice, really cool.
Mi ha raccontato delle cose sulle sue ferie
She told me some things about her vacation
Divertentissime, ma tipo che lei era andata
Hilarious, like she went there
con un sacco di creme dopo sole,
With a bunch of after-sun lotions,
Poi ha preso un casino di sole, si è br...
Then she got a ton of sun, she got br...
Le hai mostrato il popparuolo?
Did you show her your little birdie?
(Elio) No, ma ho buone possibilità!
(Elio) No, but I have good chances!
Allora ci vediamo questa sera?
So, are we seeing each other tonight?
Una serata fra amici, una chitarra e uno spinello!
A night out with friends, a guitar and a joint!
(Elio) Eh, amici, purtroppo no.
(Elio) Eh, friends, unfortunately not.
Questa sera sono invitato
Tonight I'm invited
A casa sua per vedere le diapositive
To her house to see the slides
Del mare delle sue ferie,
Of the sea from her vacation,
Poi subito dopo devo accompagnare
Then right after I have to take
I suoi genitori che devono prendere il treno
Her parents to catch the train
Perché sono rimasti senza macchina,
Because they're left without a car,
L'hanno distrutta, era mia!
They wrecked it, it was mine!
Siamo tutti servi della gleba
We are all servants of the glebe
E abbiamo dentro al cuore una canzone triste:
And we have a sad song in our hearts:
Servi della gleba a testa alta
Servants of the glebe with heads held high
Verso il triangolino che ci esalta.
Towards the little triangle that excites us.
Niente marijuana pasticche:
No marijuana or pills:
Noi si assume solo il due di picche.
We only take the two of spades.
Servi della gleba in una stanza
Servants of the glebe in a room
Anestetizzati da una stronza,
Anesthetized by a bitch,
Come dei simbolici Big Jim:
Like symbolic Big Jims:
Schiacci il tasto ed esce lo sfaccimme.
Press the button and out comes the smirk.
Ehi, guardate un po' chi si rivede!
Hey, look who's back!
(Elio) Hue, ciao ragazzi!
(Elio) Hue, hi guys!
Hai la faccia di legno, dove cazzo eri finito?
You've got a wooden face, where the hell have you been?
(Elio) Ma no, niente, è che c'ho un esame in ballo
(Elio) Nah, nothing, it's just that I have an exam coming up
E poi non son stato molto bene!
And then I haven't been feeling very well!
Dicci cosa hai avuto di preciso!
Tell us what you had exactly!
(Elio) Mah, m'ha detto il medico
(Elio) Well, the doctor told me
C'ho le papille gustative interrotte!
I have interrupted taste buds!
Eh?
Eh?
(Elio) Sì, poi c'ho un gomito, mi fa contatto col piede...
(Elio) Yeah, then I have an elbow, it makes contact with my foot...
Cosa?
What?
(Elio) Mio padre che è rimasto chiuso nell'autolavaggio...
(Elio) My dad who got stuck in the car wash...
Prego?
Excuse me?
(Elio) No, no, è che ho delle storiacce con la tipa...
(Elio) No, no, it's just that I have some bad stories with the girl...
Aaaah! Lei ti ha dato il due di picche!
Aaaah! She gave you the two of spades!
(Elio) Ma no, che cosa dite? Lei mi è molto affezionata,
(Elio) No, what are you saying? She's very fond of me,
Solo che ha delle storie col suo tipo che la rendono infelice,
It's just that she has stories with her guy that make her unhappy,
E siccome a lei ci tengo più che a me,
And since I care about her more than myself,
Ho parlato al suo ragazzo
I talked to her boyfriend
E l'ho convinto a ritornare da lei...
And I convinced him to come back to her...
Ma non starai mica piangendo?
You're not crying, are you?
(Elio) No, è che mi è entrata una bruschetta nell'occhio!
(Elio) No, it's just that I got a bruschetta in my eye!
L'occhio spento e il viso di cemento,
The extinguished eye and the cement face,
Lei è il mio piccione e io il suo monumento.
She is my pigeon and I am her monument.
Servi della gleba a tutta birra
Servants of the glebe at full speed
Carichi di ettolitri di sburra;
Loaded with hectoliters of cum;
Cuore in fiamme e maschera di ghiaccio,
Heart on fire and mask of ice,
Noi col nostro carico di sfaccio.
We with our load of nerve.
Servi della gleba planetaria
Servants of the planetary glebe
Schiavi della ghiandola mammaria.
Slaves of the mammary gland.
Come dei simbolici Big Jimme:
Like symbolic Big Jims:
Schiacci er tasto ed esce lo sfaccimme.
Press the button and out comes the smirk.
Lassame cantà 'sto stornelletto.
Let me sing this little song.
(Faso) Pronto... ciao! Senti, hai 5 minuti?
(Faso) Hello... hi! Listen, do you have 5 minutes?
Perché volevo dirti due cose...
Because I wanted to tell you a couple of things...
Va bè, senti, guarda,
Okay, listen, look,
Sinceramente vado al dunque subito,
Honestly, I'll get straight to the point,
Ci sono rimasto molto male perché
I was really upset because
Ho saputo che sei uscita con Tafano ieri sera,
I found out you went out with Tafano last night,
E... eh, perché?
And... eh, why?
Scusa, ti ho telefonato a cena, ti ho detto: 'ci vediamo?'
Sorry, I called you at dinner, I said: 'Shall we meet?'
Tu hai detto: 'no, devo studiare!'.
You said: 'No, I have to study!'.
E va bé, se poi esci con lui... cioè,
And okay, if you then go out with him... I mean,
Perché non me lo devi dire?
Why don't you tell me?
Pensi che sia un problema per me accettare
Do you think it's a problem for me to accept
Che tu hai una storia, hai un uomo, vedi qualcuno?
That you have a relationship, you have a man, you're seeing someone?
No, non è un problema, perché io ti voglio bene veramente
No, it's not a problem, because I really care about you
E non ti chiedo nulla, anzi,
And I don't ask anything of you, on the contrary,
Magari sono qui a dirti:
Maybe I'm here to tell you:
Se hai bisogno di qualcuno io ci sono.
If you need someone, I'm here.
E no, e allora? Che cosa devo fare?
And no, and so? What am I supposed to do?
Mi vuoi mettere una scopa in culo così ti ramazzo la stanza?
Do you want to put a broom up my ass so I can sweep your room?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.