Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rutinario (Nubes De Ayer Sobre Nuestra Manana De Hoy)
Rutinario (Wolken Von Gestern Über Unserem Morgigen Heute)
Yo
soy
rutinario,
leo
la
tarjeta
sobre
el
ascensor,
Ich
bin
ein
Gewohnheitsmensch,
ich
lese
das
Schild
am
Aufzug,
La
capacidad
uantas
kilos
lleva,
Die
Kapazität
wie
viele
Kilo
es
trägt,
Después
se
abre
la
puerta
y
ya
no
lo
se
màs.
Danach
öffnet
sich
die
Tür
und
ich
weiß
nichts
mehr.
Yo
soy
rutinario,
y
si
me
sono
las
narices
tengo
que
Ich
bin
ein
Gewohnheitsmensch,
und
wenn
ich
mir
die
Nase
putze,
muss
ich
Revisar
lo
que
he
producido,
Überprüfen
was
ich
produziert
habe,
Cuantos
kilos
pesa
y
si
hay
peligro
por
el
ascensor.
Wie
viele
Kilo
es
wiegt
und
ob
Gefahr
für
den
Aufzug
besteht.
Sentado
en
la
bañera
hago
ciertas
burbujas,
Sitzend
in
der
Badewanne
mache
ich
Blasen,
Que
subiendo
a
flote,
corren
en
mi
lomo
haciendome
Die
auftauchend,
über
meinen
Rücken
laufen
und
mich
Feliz;
pero
en
superficie
no
me
gustan
màs.
Glücklich
machen;
aber
an
der
Oberfläche
mag
ich
sie
nicht
mehr.
Yo
soy
rutinario,
vos
no
me
juzgais,
vos
sois
como
yo...
Ich
bin
ein
Gewohnheitsmensch,
du
beurteilst
mich
nicht,
du
bist
wie
ich...
Y
ahora
un
estribillo
que
no
tiene
un
coño
que
ver,
Und
jetzt
ein
Refrain
der
keinen
Deut
dazu
passt,
Pero
que
gusta
a
los
jòvenes:
digamme
porqué
si
la
Aber
den
Jugendlichen
gefällt:
sag
mir
warum
wenn
die
Vaca
hace
mu
la
merlo
no
hace
me.
Kuh
mu
macht
der
Merl
nicht
me
macht.
Nuestra
vida
es
una
charada,
Unser
Leben
ist
ein
Rätsel,
A
principio
parece
xxyx
y
en
cambio
es
zxxyxz.
Zuerst
scheint
es
yzyy
und
stattdessen
ist
es
zyyxy.
Digamme
porqué,
hay
un
dirigible
marròn
sin
hélice
y
timon
en
mi,
porqué?
Sag
mir
warum,
ein
braunes
Luftschiff
ohne
Propeller
und
Ruder
in
mir,
warum?
Cuando
tengo
una
muchacha
yo
pruevo
mi
aliento
que
Wenn
ich
ein
Mädchen
hab
prüfe
ich
meinen
Atem
dass
No
sea
pesado,
me
quedo
en
el
baño,
Er
nicht
schwer
sei,
ich
bleib
im
Badezimmer,
Pienso
que
se
coje,
después
no
se
coje
y
no
me
lavo
màs.
Denk
dass
es
klappt,
dann
klappt
es
nicht
und
ich
wasch
mich
nicht
mehr.
Busco
entre
mis
narices
una
atestaciòn
de
mis
raices,
Ich
such
in
meiner
Nase
nach
einem
Beweis
meiner
Wurzeln,
Pero
encuentro
un
fico
y
tendré
que
tenderlo
debajo
Doch
finde
eine
Feige
und
leg
sie
unter
De
algùn
banco,
come
en
juventud.
Irgendeine
Bank,
isst
in
Jugendtagen.
Estas
son
mis
costumbres,
yo
vendo
alumbres,
vos
sois
como
yo...
Das
sind
meine
Angewohnheiten,
ich
verkauf
Alaun,
du
bist
wie
ich...
Y
entonces
otro
estribillo
que
no
tiene
un
coño
que
Und
dann
ein
anderer
Refrain
der
keinen
Deut
Ver,
pero
(que)
gusta
a
los
jòvenes:
digamme
porqué,
Dazu
passt,
aber
Jugendlichen
gefällt:
sag
mir
warum,
Si
la
vaca
hace
mu
la
merlo
no
hace
me.
Wenn
die
Kuh
mu
macht
der
Merl
nicht
me
macht.
Hi,
we
are
Wayne
Jackson
and
Andrew
Love...
Hi,
wir
sind
Wayne
Jackson
und
Andrew
Love...
Digamme
porqué,
hay
un
dirigible
marròn
sin
hélice
y
timon
en
mi,
porqué?
Sag
mir
warum,
ein
braunes
Luftschiff
ohne
Propeller
und
Ruder
in
mir,
warum?
Llegado
al
final
del
dìa
busco
entre
mis
mantas
un
Am
Ende
des
Tages
durchsuche
ich
meine
Decken
nach
einem
Poco
de
esperanza,
peo
en
abundancia,
Hauch
von
Hoffnung,
Fürze
in
Hülle
und
Fülle,
Me
llamo
Guillermo,
alegre
me
duermo
ebrio
de
mis
gases.
Ich
heiße
Guillermo,
fröhlich
schlaf
ich
ein
betrunken
von
meinen
Gasen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.