Elio e le Storie Tese - Sabbiature - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - Sabbiature




Sabbiature
Sandblasting
Scechene uoch you du
Scechene uoch you du
Il tema della maternità
The theme of maternity
é stato sviscerato,
has been dissected,
Discusso e analizzato di già
Discussed and analyzed already
OK, è tutto sotto controllo, questo è un brano che parla dell'amore, è un
OK, everything's under control, this is a song that talks about love, it's a
Brano che dura dodici ore quindi dura anche meno, in realtà questo è un
Song that lasts twelve hours so it lasts even less, in reality this is a
Depistaggio per il funzionario della RAI...
Misdirection for the RAI official...
(CANTATO)
(SUNG)
Ma d'altra parte
But on the other hand
Noi siamo in buona compagnia
We are in good company
Perché anche Andreotti
Because even Andreotti
è stato giudicato
was judged
Dalla corte Inquisitoria
By the Inquisitorial court
Per un caso di depistaggio
For a case of misdirection
Nelle indagini sul tentato golpe borghese
In the investigations of the attempted bourgeois coup
Il caso poi
The case then
è stato archiviato come del resto altri 410, su 411
was archived as well as other 410, out of 411
E gli unici sfigati
And the only unlucky ones
Che non sono stati archiviati
That have not been archived
Sono stati Guri e Tanazzi
Were Guri and Tanazzi
Per il caso della locked
For the case of the locked
Ma d'altra parte
But on the other hand
Tanazzi era il segratario del partito Socialdemocratico
Tanazzi was the secretary of the Social Democratic party
E come lui Pietrolongo
And like him Pietrolongo
Che era nella P2
Who was in the P2
E dopo di lui Nicolazzi é stato inquisito per le carceri d'oro
And after him Nicolazzi was investigated for the golden prisons
Ma tutto questo è stato archiviato,
But all this has been archived,
é stato archiviato
has been archived
In nome dell'amore
In the name of love
Come altri 409 casi su 411 casi
Like other 409 cases out of 411 cases
Come il caso dell' olio di Golza
Like the case of Golza oil
Del ministro Remo Gaspari
Of Minister Remo Gaspari
Che come anche il caso
Which as well as the case
Delle armi all'Irak
Of arms to Iraq
In cui era coinvolto l'attuale presidente della RAI Manca
In which the current president of RAI Manca was involved
Pensate quando era Ministro
Think when he was Minister
é stato coinvolto in questo caso
he was involved in this case
Poi il caso é stato archiviato ma perché
Then the case was archived but why
Il popolo italiano si chiede perché
The Italian people wonder why
Evidentemente il popolo italiano non è deficente
Evidently the Italian people are not stupid
Se tutti gli anni elegge questi uomini
If every year they elect these men
è perché ha capito
it's because they understood
Che loro lo fanno nel nome della nazione
That they do it in the name of the nation
E nel nome dell'amore, perciò in occasione del primo Maggio
And in the name of love, therefore on the occasion of the first of May
Io direi
I would say
Di non cantare il solito obsoleto canto di protesta
Not to sing the usual obsolete protest song
Ma un canto di amore verso questi uomini
But a song of love towards these men
Che hanno fatto in modo che noi oggi siamo qui
Who made it possible for us to be here today
A cantare in libertà
To sing in freedom
E allora vi invito a cantare "Ti amo"
And so I invite you to sing "I love you"
Ti amo per esempio Andreotti,
I love you for example Andreotti,
Cantiamo tutti ti amo Andreotti
Let's all sing I love you Andreotti
Ti amo, ti amo si ti amo,
I love you, I love you yes I love you,
Ti amo Cossiga ti amo si Cossiga,
I love you Cossiga I love you yes Cossiga,
Ti amo Nicolazzi, ti amo, ti amo Nicolazzi
I love you Nicolazzi, I love you, I love you Nicolazzi
Ti amo, ti amo Remo Gaspari, ti amo Remo Gaspari
I love you, I love you Remo Gaspari, I love you Remo Gaspari
Che atterra con l'elicottero nello stadio della sua città
Who lands with the helicopter in the stadium of his city
Che ha fatto costruire lui
Which he had built
E interrompe una partita di calcio
And interrupts a football match
Per atterrare con l'elicottero
To land with the helicopter
E il pubblico invece di fischiarlo lo applaude
And the audience instead of whistling applauds him
Perché ha capito che lo fa nel suo interesse
Because they understand that he does it in their interest
E allora urliamogli ti amo, ti dirò di più
And then let's shout I love you, I'll tell you more
Urliamo anche ti amo a Ciarrapico
Let's also shout I love you to Ciarrapico
L'attuale presidente della Roma
The current president of Roma
Che non capisco come abbia fatto
I don't understand how he did it
Lui vendeva il pesce
He used to sell fish
C'ha una fedina penale lunga così
He has a criminal record this long
Poi ha conosciuto Andreotti
Then he met Andreotti
è diventato il re delle acque minerali
he became the king of mineral water
Ha avuto un prestito da Carnidi
He got a loan from Carnidi
Di trentanove miliardi
Of thirty-nine billion
Con cui ha comperato la Fiuggi
With which he bought Fiuggi
E adesso è il personaggio del giorno
And now he's the man of the day
E ha fatto firmare la pace tra Berlusconi e De Benedetti
And he made Berlusconi and De Benedetti sign peace
Allora gridiamogli ti amo ti amo Ciarrapico,
So let's shout I love you I love you Ciarrapico,
Ti amo per quello che hai fatto
I love you for what you did
Ti amo per l'emissione di assegni a vuoto
I love you for issuing bad checks
Ti amo per la pubblicazione, per le pubblicazioni oscene
I love you for publishing, for obscene publications
Questo è amore, allora lui ha dato amore a voi
This is love, so he gave love to you
E noi gliene diamo a lui
And we give it to him
Urliamogli tutti ti amo Ciarrapico
Let's all shout I love you Ciarrapico
One, two, three, four
One, two, three, four
Ti amo, ti amo Ciarrapico, ti amo Ciarrapico
I love you, I love you Ciarrapico, I love you Ciarrapico
(Ma come no! ragazzi!)
(What do you mean! guys!)
Dai in coro, ti amo, ti amo
Come on in chorus, I love you, I love you
Ti amo, ti amo si ti amo ...
I love you, I love you yes I love you ...





Writer(s): Stefano Belisari, Nicola Riccardo Fasani, Sergio Conforti, Davide Luca Civaschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.