Elio e le Storie Tese - Servi della gleba (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elio e le Storie Tese - Servi della gleba (Remastered)




Servi della gleba (Remastered)
Рабы земли (Remastered)
Allora come è andata con la tipa?
Ну как, как всё прошло с той девчонкой?
Eh, abbastanza bene.
Да, в общем-то, неплохо.
Hai pucciato il biscotto, o almeno hai limonato?
Окунул печеньку, или хотя бы поцеловался?
No ragazzi, non scherziamo. Lei non è una come tutte le altre.
Нет, ребята, не смешите. Она не такая, как все остальные.
Bll b b bll parlaci di lei.
Блл б б блл, расскажи нам о ней.
Ah, guardate, questa qui' è una tipa devvero simpaticissima,
Ах, слушайте, она очень классная,
In gambissima. Mi ha raccontato delle cose delle sue ferie
Такая энергичная. Рассказывала мне всякие штуки про свой отпуск,
Divertentissime, ma tipo che lei era andata la' con un sacco di creme
Очень смешные. Например, она взяла с собой кучу кремов
Dopo sole, poi ha preso un casino di sole, si è bruc ...
После загара, потом загорела как чёрт, обгорела...
Le hai mostrato il popparuolo?
Ты показал ей своего попрыгунчика?
No ma ho buone possibilita' .
Нет, но у меня есть все шансы.
Allora ci vediamo questa sera? Una serata fra amici,
Тогда увидимся сегодня вечером? Вечер с друзьями,
Una chitarra e uno spinello.
Гитара и косячок.
Eh, amici, purtroppo no. Questa sera sono invitato a casa sua
Эх, друзья, к сожалению нет. Сегодня вечером я приглашен к ней домой
Per vedere le diapositive del mare, delle sue ferie,
Посмотреть слайды с моря, с её отпуска,
Poi subito dopo devo accompagnare i suoi genitori che devono
А сразу после этого мне нужно отвезти её родителей на вокзал,
Prendere il treno perché sono rimasti senza macchina,
Потому что они остались без машины,
L'hanno distrutta, era mia.
Её разбили, это была моя.
Siamo tutti servi della gleba,
Мы все рабы земли,
E abbiamo dentro il cuore una canzone triste.
И в наших сердцах звучит грустная песня.
Servi della gleba a testa alta, verso il triangolino che ci esalta.
Рабы земли с высоко поднятой головой, к треугольничку, который нас заводит.
Niente marijuana ne pasticche: noi si assume solo il due di picche.
Никакой марихуаны и таблеток: мы принимаем только отказ.
Servi della gleba in una stanza, anestetizzati da una stronza,
Рабы земли в комнате, одурманенные стервой,
Come dei simbolici Big Jim: schiacci il tasto ed esce lo sfaccimm.
Как символические Биг Джимы: нажми на кнопку, и вылезет болван.
Ehi, guardate un po' chi si rivede.
Эй, посмотрите, кто вернулся.
Hue ciao ragazzi.
Привет, ребята.
Hai la faccia di legno, dove cazzo eri finito?
У тебя деревянное лицо, где ты, чёрт возьми, пропадал?
Ma no, niente, è che c' ho un' esame in ballo e poi
Да нет, ничего особенного, просто у меня экзамен на носу, и потом
Non sono stato molto bene.
Я не очень хорошо себя чувствовал.
Dicci cosa hai avuto di preciso.
Расскажи, что с тобой было.
Mah, mi ha detto il medico che ho le papille - Eh? - gustative interrotte,
Ну, врач сказал, что у меня сосочки - А? - вкусовые прерваны,
No, poi ci ho il gomito -Cosa? - che fa contatto con il piede ...
Нет, потом у меня локоть - Что? - соприкасается со стопой...
No no è che ho delle storiacce con la tipa...
Нет, нет, просто у меня проблемы с девушкой...
Ah! Lei ti ha dato il due di picche?
А! Она тебе дала от ворот поворот?
Ma no, che cosa dite? Lei mi è molto affezzionata,
Да нет, что вы говорите? Она очень ко мне привязана,
Solo che -uhh-ha delle storie col suo tipo che la rendono infelice,
Просто - ух - у неё какие-то истории с её парнем, которые делают её несчастной,
E siccome a lei ci tengo piu' che a me, ho parlato al suo ragazzo
И поскольку она мне дороже, чем я сам, я поговорил с её парнем
E l' ho convinto a ritornare da lei...
И убедил его вернуться к ней...
Ma non starai mica piangendo?
Ты что, плачешь?
No, è che mi è andata una bruschetta nell'occhio.
Нет, просто мне попала брускетта в глаз.
L'occhio spento e il viso di cemento, lei è il mio piccione
Угасший взгляд и лицо из бетона, она моя голубка,
Io il suo monumento.
А я её памятник.
Servi della gleba a tutta birra, carichi di ettolitri di sburra;
Рабы земли на всех парах, нагруженные гектолитрами спермы;
Cuore in fiamme e maschera di ghiaccio,
Сердце в огне и маска изо льда,
Noi col nostro carico di sfaccio. Servi della gleba planetaria,
Мы с нашим грузом наглости. Рабы земли планетарной,
Schiavi della ghiandola mammaria,
Рабы молочной железы,
Come dei simbolici Big Jimme: schiacci il tasto ed esce lo sfaccimme.
Как символические Биг Джимы: нажми на кнопку, и вылезет болван.
Lassame canta' sto storneletto ...
Дай мне спеть эту песенку ...
(Faso al telefono): "Ciao, senti, hai 5 minuti?
(Фасо по телефону): "Привет, слушай, у тебя есть 5 минут?
Perché volevo chiederti due cose...
Потому что я хотел спросить тебя кое-что...
Senti, guarda, sinceramente vado al dunque subito,
Слушай, смотри, честно говоря, сразу к делу,
Ci sono rimasto molto male perché ho saputo che
Я очень расстроился, потому что узнал, что
Sei uscita con Tafano ieri sera, e... perché?
Ты вчера вечером гуляла с Тафано, и... почему?
Scusa, ti ho telefonato a cena, ti ho detto: ci vediamo?,
Извини, я звонил тебе за ужином, спрашивал: увидимся?,
Tu hai detto: no, devo studiare. E va beh, se poi esci con lui...
Ты сказала: нет, мне нужно учиться. И ладно, если потом ты гуляешь с ним...
Cioe', perché non me lo devi dire?
То есть, почему ты не можешь мне сказать?
Pensi che sia un problema per me accettare che tu hai una storia?
Ты думаешь, для меня проблема принять, что у тебя есть отношения?
Un uomo? Vedi qualcuno? No, non è un problema per me
Мужчина? Ты с кем-то встречаешься? Нет, для меня это не проблема,
Perché io ti voglio bene veramente e non ti chiedo nulla, anzi,
Потому что я тебя действительно люблю и ничего от тебя не прошу, наоборот,
Magari sono qui a dirti: se hai bisogno di qualcuno io ci sono.
Может быть, я здесь, чтобы сказать тебе: если тебе кто-то нужен, я рядом.
E allora? Che cosa devo fare?
И что же? Что мне делать?
Mi vuoi mettere una scopa in culo cosi' ti ramazzo la stanza?"
Хочешь засунуть мне в задницу щётку, чтобы я подмёл твою комнату?"





Writer(s): Stefano Belisari, Nicola Riccardo Fasani, Sergio Conforti, Davide Luca Civaschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.