Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sta arrivando la fine del mondo
Das Ende der Welt kommt näher
Taglia,
sforbiciante
parrucchiere,
Schneide,
scherendes
Frisörchen,
Li
vorrei
più
corti,
un
po'
di
più.
Ich
hätte
sie
lieber
kürzer,
ein
bisschen
mehr.
Nel
frattempo,
sfoglio
uno
dei
consueti
rotocalchi
In
der
Zwischenzeit
blättere
ich
in
den
üblichen
Illustrierten
Che
si
sfoglian
qui
da
te.
Die
man
bei
dir
hier
so
durchblättert.
Scopro
che
gli
antichissimi
Maya,
Ich
entdecke,
dass
die
uralten
Maya
Preannunciavano
il
disastro
totale,
Die
totale
Katastrophe
vorhergesagt
haben,
Sono
già
in
paranoia!
Ich
bin
schon
in
Paranoia!
Sta
arrivando
la
fine
del
mondo
e
ho
paura
tantissimo!
Das
Ende
der
Welt
kommt
näher
und
ich
habe
wahnsinnige
Angst!
Certa
gente
lo
scrive
su
"Chi",
l'ho
visto
oggi
a
"Verissimo".
Manche
Leute
schreiben
das
bei
„Chi“,
heute
sah
ich’s
bei
„Verissimo“.
Mi
precipito
fuori
città
alla
ricerca
di
un
outlet,
Ich
stürze
mich
aus
der
Stadt
auf
der
Suche
nach
einem
Outlet,
Perché
nell'eventualità
Denn
für
den
Fall,
Che
arrivi
un'onda
gigante
nell'oceano
Indiano,
Dass
eine
Riesenwelle
im
Indischen
Ozean
kommt,
Voglio
un
completo
marrone
e
blu,
Will
ich
ein
braun-blaues
Outfit,
Per
far
pendant
coi
detriti
tsunamati:
Um
zu
den
Tsunami-Trümmern
zu
passen:
Comunque
sull'eleganza
non
si
discute!
Über
Eleganz
wird
nicht
diskutiert!
Ed
è
chiaro
che
la
catastrofe
finale
impone
Und
klar
ist,
dass
die
ultimative
Katastrophe
D'indossare
un
vestitino
che
sia
la
fine
del
mondo!
Ein
Kleid
verlangt,
das
das
Ende
der
Welt
ist!
Antichissimi
Maya,
informatissimi!
Uralte
Maya,
hochinformiert!
Quindi,
ventun
dicembre
duemila
e
dodici,
Also,
einundzwanzigster
Dezember
zweitausendzwölf,
Non
si
sa
che
pesci
prendere.
Man
weiß
nicht,
wie
man
reagieren
soll.
Si
potrebbe
organizzare
una
gran
festa
con
un
po'
di
bella
gente
al
billionaire.
Man
könnte
eine
große
Party
mit
schicker
Gesellschaft
im
Billionaire
schmeißen.
Poi,
a
Portofino,
a
mangiare
un
boccone,
Dann
in
Portofino
etwas
essen,
Un
antipasto,
un
primo
e
un
caffè
soltanto
mezzo
milione.
Eine
Vorspeise,
ein
Hauptgericht
und
ein
Kaffee
– nur
eine
halbe
Million.
È
arrivata
la
fine
del
mondo
ed
ho
speso
tantissimo!
Das
Ende
der
Welt
ist
da
und
ich
habe
unmengen
ausgegeben!
Questo
vino
frizzante
francese
era
davvero
buonissimo!
Dieser
französische
Schaumwein
war
wirklich
exzellent!
E
la
fine
del
mondo,
alla
fine
non
è
mica
malissimo!
Und
das
Ende
der
Welt
ist
am
Ende
gar
nicht
so
übel!
Benvenuta
la
fine
del
mondo
che
mi
piace
tantissimo!
Willkommen,
Ende
der
Welt,
das
mir
so
gefällt!
Comunque,
anche
'sti
Maya
che
profetizzano,
Übrigens,
diese
Maya,
die
prophezeien,
Molto
meglio
che
prevedessero
la
loro
estinzione,
Hätten
besser
ihr
eigenes
Aussterben
vorhergesagt,
Senza
preoccupar
la
gente
dei
secoli
futuri!
Ohne
die
Menschen
zukünftiger
Jahrhunderte
zu
beunruhigen!
Apocalisse,
dimmi
dimmi
chi
sei,
Apokalypse,
sag
sag
mir
wer
du
bist,
Sei
forse
il
congiuntivo
del
verbo
apocalire?
Bist
du
der
Konjunktiv
des
Verbs
„apokalieren“?
Fine
del
mondo,
dimmi
che
tu
verrai,
Ende
der
Welt,
sag
dass
du
kommen
wirst,
Non
vorrei
trovarmi
con
i
conti
da
pagare!
Ich
möchte
nicht
mit
offenen
Rechnungen
dastehen!
Se
tutto
fosse
uno
scherzo
dei
Maya
Wenn
alles
ein
Scherz
der
Maya
wäre,
Che
è
stato
concepito
a
scoppio
ritardato?
Der
mit
Zeitverzögerung
konzipiert
wurde?
Cosa
ne
sappiamo
dello
humour
raffinato
degli
antichissimi
Maya?
Was
wissen
wir
schon
vom
raffinieren
Humor
der
uralten
Maya?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Belisari, Civaschi, Conforti, Fasani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.