Paroles et traduction Elis Regina feat. Jair Rodrigues - Pot-Pourri
Personalidade
Vol.
2
Personality
Vol.
2
Pout-Pourri
Com
Jair
Rodrigues
Potpourri
with
Jair
Rodrigues
O
MORRO
NAO
TEM
VEZ
THE
HILL
HAS
NO
CHANCE
O
moro
nao
tem
vez
The
hill
has
no
chance,
E
o
que
ele
fez
já
foi
demais
And
what
it's
done
is
already
too
much.
Mas
olhem
bem
voces,
quando
derem
vez
ao
morro
But
look
closely,
you
all,
when
you
give
the
hill
a
chance,
Toda
a
cidade
vai
cantar
The
whole
city
will
sing.
Escravo
no
mundo
em
que
sou
A
slave
in
the
world
I
am,
Escravo
no
reino
em
que
estou
A
slave
in
the
kingdom
I'm
in,
Mas
acorrentado
ninguém
pode
amar
But
chained,
no
one
can
love.
Mas
acorrentado
ninguém
pode
amar
But
chained,
no
one
can
love.
FEIO
NAO
É
BONITO
UGLY
IS
NOT
BEAUTIFUL
Feio,
nao
é
bonito
Ugly
is
not
beautiful,
O
morro
existe
mas
pede
pra
se
acabar
The
hill
exists
but
asks
to
end.
Canta,
mas
canta
triste
It
sings,
but
sings
sadly,
Porque
tristeza
é
só
o
que
tem
pra
cantar
Because
sadness
is
all
it
has
to
sing.
Chora,
mas
chora
rindo
It
cries,
but
cries
laughing,
Porque
é
valente
e
nunca
se
deixa
quebrar
Because
it's
brave
and
never
lets
itself
break.
Ama,
o
morro
ama
Loves,
the
hill
loves,
Amor
bonito,
amor
aflito
Beautiful
love,
afflicted
love,
Que
pede
outra
história
That
asks
for
another
story.
SAMBA
DO
CARIOCA
SAMBA
OF
THE
CARIOCA
Vamos,
carioca,
sai
do
teu
sono
devagar
Come
on,
carioca,
wake
up
from
your
sleep
slowly,
O
dia
já
vem
vindo
aí
The
day
is
already
coming,
E
o
sol
já
vai
raiar
And
the
sun
is
about
to
rise.
Sao
Jorge,
teu
padrinho,
te
de
cana
pra
tomar
Saint
George,
your
godfather,
gives
you
cachaça
to
drink,
Xango,
teu
pai,
te
de
muitas
mulheres
para
amar
Xango,
your
father,
gives
you
many
women
to
love.
ESSE
MUNDO
É
MEU
THIS
WORLD
IS
MINE
Saravá,
Ogum,
mandinga
da
gente
continua
Saravá,
Ogum,
our
magic
continues,
Cade
o
despacho
pra
acabá
Where
is
the
offering
to
end
it?
Santo
guerreo
na
floresta
Holy
warrior
in
the
forest,
Se
você
nao
vem
eu
mesmo
vou
brigá
If
you
don't
come,
I'll
fight
myself.
Se
voce
nao
vem
eu
mesmo
vou
brigá
If
you
don't
come,
I'll
fight
myself.
A
felicidade
é
como
a
pluma
Happiness
is
like
a
feather
Que
o
vento
vai
levando
pelo
ar
That
the
wind
carries
through
the
air.
Voa
tao
leve,
mas
tem
a
vida
breve
It
flies
so
lightly,
but
has
a
short
life,
Precisa
que
haja
vento
sem
parar
It
needs
the
wind
to
blow
constantly.
SAMBA
DE
NEGRO
SAMBA
OF
THE
BLACK
MAN
Subi
lá
no
morro
só
pra
ver
I
went
up
to
the
hill
just
to
see
O
que
o
nego
tem
What
the
black
man
has
Pra
cantar
assim
gostoso
To
sing
so
sweetly
E
fazer
samba
como
ninguém
And
make
samba
like
no
one
else.
VOU
ANDAR
POR
AÍ
I'LL
WALK
AROUND
Vou
andar
por
aí,
perguntar
por
aí
I'll
walk
around,
ask
around,
Pra
ver
se
eu
encontro
To
see
if
I
can
find
A
paz
que
perdi
The
peace
I
lost.
O
SOL
NASCERÁ
THE
SUN
WILL
RISE
A
sorrir
eu
pretendo
levar
a
vida
I
intend
to
live
life
smiling,
Pois
chorando
eu
vi
a
mocidade
perdida
For
crying,
I
saw
my
youth
wasted.
DIZ
QUE
FUI
POR
AÍ
SAY
I
WENT
AROUND
Se
alguém
perguntar
por
mim
If
anyone
asks
for
me,
Diz
que
fui
por
aí
Say
I
went
around
Levando
o
violao
debaixo
do
braco
Carrying
my
guitar
under
my
arm.
Em
qualquer
esquina
eu
paro
I
stop
at
any
corner,
Em
qualquer
botequim
eu
entro
I
enter
any
bar,
E
se
houver
motivo,
é
mais
um
samba
que
eu
faco
And
if
there's
a
reason,
it's
another
samba
I
make.
Se
quiserem
saber
se
eu
volto,
diga
que
sim
If
they
want
to
know
if
I'll
be
back,
say
yes,
Mas
só
depois
que
a
saudade
se
afastar
de
mim
But
only
after
the
longing
leaves
me.
Mas
só
depois
que
a
saudade
se
afastar
de
mim
But
only
after
the
longing
leaves
me.
ACENDER
AS
VELAS
LIGHT
THE
CANDLES
Acender
as
velas,
já
é
profissao
Lighting
the
candles
is
already
a
profession,
Quando
nao
tem
samba,
tem
desilusao
When
there's
no
samba,
there's
disappointment.
Acender
as
velas,
já
é
profissao
Lighting
the
candles
is
already
a
profession,
Quando
nao
sou
eu,
é
Nara
Leão
When
it's
not
me,
it's
Nara
Leão.
A
VOZ
DO
MORRO
THE
VOICE
OF
THE
HILL
Eu
sou
o
samba
I
am
the
samba,
A
voz
do
morro
sou
eu
mesmo,
sim
senhor
The
voice
of
the
hill
is
me,
yes
sir.
Quero
mostrar
ao
mundo
que
tenho
valor
I
want
to
show
the
world
that
I
have
value.
Eu
sou
o
rei
do
terreiro
I
am
the
king
of
the
terreiro,
Eu
sou
o
samba
I
am
the
samba,
Sou
natural
daqui
do
Rio
de
Janeiro
I
am
a
native
of
Rio
de
Janeiro,
Sou
eu
quem
leva
alegria
I
am
the
one
who
brings
joy
Para
milhoes
de
coracoes
brasileiros
To
millions
of
Brazilian
hearts.
O
MORRO
NAO
TEM
VEZ
THE
HILL
HAS
NO
CHANCE
O
morro
nao
tem
vez
The
hill
has
no
chance,
E
o
que
ele
fez
já
foi
demais
And
what
it's
done
is
already
too
much.
Mas
olhem
bem
voces
But
look
closely,
you
all,
Quando
derem
vez
ao
morro
When
you
give
the
hill
a
chance,
Toda
a
cidade
vai
cantar
The
whole
city
will
sing.
Vai
cantar,
vai
cantar
It
will
sing,
it
will
sing,
Vai
cantar,
vai
cantar
It
will
sing,
it
will
sing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ruy guerra, carlos lyra, sylvio son, hortênsio rocha, roberto correa, zé kéti, cartola, vinicius de moraes, newton chaves, antonio carlos jobim, élton medeiros, gianfrancesco guarnieri, sérgio ricardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.