Elis Regina - Conversando No Bar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elis Regina - Conversando No Bar




Conversando No Bar
Talking at the Bar
vinha o bonde no sobe e desce ladeira
Up and down the hill, the streetcar was coming
E o motorneiro parava a orquestra um minuto
And the motorman would stop the music for a minute
Para me contar casos da campanha da Itália
To tell me stories from the Italian campaign
E do tiro que ele não levou
And about the bullet he didn't take
Levei um susto imenso nas asas da Panair
I got a huge shock on the wings of Panair
Descobri que as coisas mudam
I discovered that things change
E que tudo é pequeno nas asas da Panair
And that everything is small on the wings of Panair
E vai menino xingando padre e pedra
And there goes the boy cursing the priest and the stone
E vai menino lambendo podre delícia
And there goes the boy licking delicious garbage
E vai menino senhor de todo o fruto
And there goes the boy master of all fruit
Sem nenhum pecado, sem pavor
Without any sin, without fear
O medo em minha vida nasceu muito depois...
The fear in my life was born much later...
Descobri que minha arma é o que
I discovered that my weapon is what
A memória guarda dos tempos da Panair
Memory keeps from the days of Panair
Nada de triste existe que não se esqueca
Nothing sad exists that isn't forgotten
Alguém insiste e fala ao coracão
Someone insists and speaks to the heart
Tudo de triste que existe e não se esquece
Everything sad that exists and isn't forgotten
Alguém insiste e fere no coracão
Someone insists and hurts the heart
Nada de novo existe nesse planeta
Nothing new exists on this planet
Que não se fale aqui na mesa do bar
That isn't spoken here at the table of the bar
E aquela briga e aquela fome de bola
And that fight and that hunger for the ball
E aquele tango e aquela dama da noite
And that tango and that lady of the night
E aquela mancha e a fala oculta
And that stain and the hidden speech
Que no fundo do quintal morreu
That died in the back of the yard
Morri a casa dia
I died at home every day
Dos dias que eu vivi
Of the days that I lived
Creveja que tomo hoje é
The beer I drink today is
Apenas em memória
Just in memory
Dos tempos da Panair
Of the times of Panair
A (primeira Coca-Cola foi
The first Coca-Cola was
Me lembro bem agora
I remember well now
Nas asas da Panair
On the wings of Panair
A maior das maravilhas foi
The greatest marvel was
Voando sobre o mundo
Flying over the world
Nas asas da Panair
On the wings of Panair
Em volta dessa mesa velhos e mocos
Around this table old and young
Lembrando o que foi
Remembering what was
Em volta dessa mesa, existem outras
Around this table, there are others
Falando tão igual
Speaking so much the same
Em volta dessas mesas existe a rua
Around these tables is the street
Vivendo seu normal
Living its normal life
Em volta dessa rua, uma cidade
Around this street, a city
Sonhando seus metais
Dreaming its dreams
Em volta da cidade...
Around the city...





Writer(s): FERNANDO BRANT, MILTON NASCIMENTO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.