Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poema (Remastered)
Стихотворение (Ремастеринг)
Poema
é
noite
cheia
de
amargura
Стихотворение
– это
ночь,
полная
горечи,
Poema
é
a
luz
que
brilha
lá
no
céu
Стихотворение
– это
свет,
сияющий
в
небе,
Poema
é
ter
saudade
de
alguém
Стихотворение
– это
тоска
по
кому-то,
Que
a
gente
quer
e
que
não
vem
Кого
ты
ждешь,
а
он
не
приходит.
Poema
é
o
cantar
de
um
passarinho
Стихотворение
– это
пение
птички,
Que
vive
ao
léu,
perdeu
seu
ninho
Которая
живет
на
ветру,
потеряв
свое
гнездо,
É
a
esperança
de
o
encontrar
Это
надежда
найти
его,
Poema
é
a
solidão
da
madrugada
Стихотворение
– это
одиночество
рассвета,
Um
ébrio
triste
na
calçada,
querendo
a
lua
namorar
Пьяный
печальный
мужчина
на
тротуаре,
хочет
ухаживать
за
луной.
Poema
é
o
cantar
de
um
passarinho
Стихотворение
– это
пение
птички,
Que
vive
ao
léu,
perdeu
seu
ninho
Которая
живет
на
ветру,
потеряв
свое
гнездо,
É
a
esperança
de
o
encontrar
Это
надежда
найти
его,
Poema
é
a
solidão
da
madrugada
Стихотворение
– это
одиночество
рассвета,
Um
ébrio
triste
na
calçada,
querendo
a
lua
namorar
Пьяный
печальный
мужчина
на
тротуаре,
хочет
ухаживать
за
луной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Dias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.