Elis Regina - Águas De Março - Remastered 2021 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elis Regina - Águas De Março - Remastered 2021




Águas De Março - Remastered 2021
Águas De Março - Remastered 2021
É pau, é pedra, é o fim do caminho
There's the wood, the stone, the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
A piece of a stump, all alone
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
A piece of glass, life, the sun
É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol
The night, death, the noose, the hook
É peroba do campo, da madeira
The Brazilian peroba wood, the knot in the timber
Caingá candeia, é o Matinta Pereira
The caingá, the Matinta Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
The windborne wood, fallen from the cliff
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
The profound mystery, the what you want or not
É o vento vetando, é o fim da ladeira
The wind blowing hard, the end of the slope
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
The beam, the gap, the party on the roof ridge
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
The rain falling, the conversation by the river
Das águas de março, é o fim da canseira
The March waters, the end of the weariness
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
The foot, the ground, the marching road
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
A bird in the hand, a stone for throwing
Uma ave no céu, uma ave no chão
A bird in the sky, a bird on the ground
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
A stream, a spring, a piece of bread
É o fundo do poço, é o fim do caminho
The bottom of the well, the end of the road
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
On your face, a sadness, all alone
É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
A crash, a nail, an account, a story
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
A drop dripping, an account, a story
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
A fish, a gesture, a shining silver
É a luz da manha, é o tijolo chegando
The morning light, the brick arriving
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
The firewood, the day, the end of the clearing
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
The bottle of cachaça, the shards on the road
É o projeto da casa, é o corpo na cama
The house design, the body in bed
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
The broken-down car, the mud, the mud
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
A step, a bridge, a frog, a toad
É um resto de mato na luz da manhã
A bit of forest in the morning light
São as águas de março fechando o verão
The March waters close the summer
É a promessa de vida no teu coração
The promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
There's the wood, the stone, the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
A piece of a stump, all alone
É uma cobra, é um pau, é João, é José
A snake, a stick, John, Joseph
É um espinho na mão, é um corte no
A thorn in the hand, a cut on the foot
São as águas de março fechando o verão
The March waters close the summer
É a promessa de vida no teu coração
The promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
There's the wood, the stone, the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
A piece of a stump, all alone
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
A step, a bridge, a frog, a toad
É um belo horizonte, é uma febre terçã
A beautiful horizon, a tertian fever
São as águas de março fechando o verão
The March waters close the summer
É a promessa de vida no teu coração
The promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
There's the wood, the stone, the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
A piece of a stump, all alone
É pau, é pedra, é o fim do caminho
There's the wood, the stone, the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
A piece of a stump, all alone
Pau, pedra, fim do caminho
Wood, stone, end of the road
Resto de toco, um pouco sozinho
Piece of a stump, all alone
Pau, pedra, fim do caminho
Wood, stone, end of the road
Resto de toco, um pouco sozinho
Piece of a stump, all alone
Pedra, caminho, um pouco sozinho
Stone, road, all alone
Pedra, caminho, toco, sozinho
Stone, road, stump, alone
Pedra, caminho, eu pouco ligando
Stone, road, I don't care
Pedra, caminho, eu pouco ligando
Stone, road, I don't care
É pau, é pedra, é o fim do caminho
There's the wood, the stone, the end of the road
Um resto de toco, um pouco sozinho
A piece of a stump, all alone





Writer(s): Antonio Carlos Brasileiro De Almeida Jobim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.