Paroles et traduction Elisa JO feat. Nekfeu - Steady Boy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
compères
qui
perdent
les
pédales,
putain,
j'en
connais
I
know
buddies
who
are
losing
their
minds,
damn
Ça
fait
mal
de
voir
le
malheur
chez
les
gens
qu'on
aime
It
hurts
to
see
misfortune
in
the
people
we
love
Mon
gars
sûr,
hier,
je
t'ai
connu
t'étais
le
plus
souriant
My
steady
boy,
yesterday,
when
I
met
you,
you
were
the
most
smiling
Un
surdoué
en
survet'
qui
embêtait
les
surveillants
A
gifted
kid
in
a
tracksuit
who
annoyed
the
supervisors
On
faisait
les
quatre
cent
coups
en
été
quand
on
partait
pas
We
used
to
get
into
all
sorts
of
trouble
in
the
summer
when
we
weren't
going
away
Quand
j'prenais
quelques
paires
de
claques
When
I
was
getting
a
few
slaps
Je
m'inquiétais
car
ton
père
te
bat
I
worried
because
your
father
was
beating
you
T'as
tout
refoulé,
tu
ne
t'es
jamais
plaint
You
bottled
it
all
up,
you
never
complained
Mais
tu
faisais
le
foolek
dehors,
des
souvenirs
j'en
ai
plein,
frangin
But
you
were
acting
the
fool
outside,
I
have
plenty
of
memories,
brother
Please
don't
let
yourself
down,
fill
it
up
with
joy
Please
don't
let
yourself
down,
fill
it
up
with
joy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
On
est
ensemble,
frère
We're
together,
brother
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Ces
derniers
temps
on
se
voyait
pas
beaucoup
We
haven't
seen
each
other
much
lately
Je
ne
t'ai
pas
vu
te
noyer
dans
la
came
I
didn't
see
you
drowning
in
drugs
Un
jour,
tu
t'es
ouvert
les
poignets
dans
la
cave
One
day,
you
slit
your
wrists
in
the
basement
Les
gens
te
voyaient
comme
un
voyou
qui
sait
bien
s'tape
People
saw
you
as
a
thug
who
knows
how
to
fight
Mais
le
manque
d'amour
t'as
rendu
instable,
la
la
la
la
But
the
lack
of
love
made
you
unstable,
la
la
la
la
T'as
tapé
ta
tête
contre
la
fenêtre
jusqu'à
l'éclater,
c'était
sanglant
You
banged
your
head
against
the
window
until
it
shattered,
it
was
bloody
Tu
gardes
des
séquelles
chaque
fois
que
cette
anxiété
s'enclenche
You
keep
scars
every
time
this
anxiety
kicks
in
Te
savoir
dans
un
enclos,
c'est
indécent
Knowing
you're
in
an
enclosure
is
indecent
Ils
t'ont
fait
descendre
avec
des
sangles
They
took
you
down
with
straps
En
laissant
ta
mère
en
sanglots
Leaving
your
mother
in
tears
On
a
grandi
ensemble,
on
va
traverser
ça
We
grew
up
together,
we'll
get
through
this
J'prierai
pour
toi
ce
soir,
y'a
rien
d'autre
à
faire,
c'est
sale
I'll
pray
for
you
tonight,
there's
nothing
else
to
do,
it's
dirty
Ouais,
on
va
traverser
ça
Yeah,
we'll
get
through
this
J'prierai
pour
toi
ce
soir,
y'a
rien
d'autre
à
faire,
c'est
sake
I'll
pray
for
you
tonight,
there's
nothing
else
to
do,
it's
sake
Please
don't
let
yourself
down,
fill
it
up
with
joy
Please
don't
let
yourself
down,
fill
it
up
with
joy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
On
est
ensemble,
frère
We're
together,
brother
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Je
suis
venu
te
voir
en
HP,
là
où
l'espoir
s'échappe
I
came
to
see
you
in
the
psych
ward,
where
hope
escapes
Là
où
tu
peux
devenir
fou
si
tu
l'es
pas
déjà
Where
you
can
go
crazy
if
you're
not
already
Mais
ils
t'ont
pas
achevé
et
t'as
pas
baissé
les
bras
But
they
didn't
finish
you
off
and
you
didn't
give
up
Même
si
la
première
fois
tu
m'reconnaissais
même
pas
Even
if
the
first
time
you
didn't
even
recognize
me
C'est
triste
mais
j'en
parle
au
passé,
la
vie,
c'est
comme
les
spliffs
It's
sad
but
I
talk
about
it
in
the
past,
life
is
like
spliffs
Quand
ton
seum
s'effrite,
ça
finit
par
se
tasser
When
your
blues
crumble,
it
eventually
settles
Même
si
t'as
commencé
jeune,
tu
t'es
sevré
Even
if
you
started
young,
you
got
clean
Et
t'as
dis
à
ta
mère:
" Plus
jamais
je
n'te
décevrais
"
And
you
told
your
mother:
"I
will
never
disappoint
you
again"
Show
me
things
that
can
be
beautiful
Show
me
things
that
can
be
beautiful
Show
me
that
things
can
be
beautiful
(la
vie
est
belle
frangin)
Show
me
that
things
can
be
beautiful
(life
is
beautiful
brother)
Show
me
things
that
can
be
beautiful
Show
me
things
that
can
be
beautiful
But
don't
let
go,
no
don't
let
go
no
oh
oh
But
don't
let
go,
no
don't
let
go
no
oh
oh
Please
don't
let
yourself
down,
fill
it
up
with
joy
Please
don't
let
yourself
down,
fill
it
up
with
joy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
On
est
ensemble,
frère
We're
together,
brother
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
C'est
triste
mais
j'en
parle
au
passé,
la
vie,
c'est
comme
les
spliffs
It's
sad
but
I
talk
about
it
in
the
past,
life
is
like
spliffs
Quand
ton
seum
s'effrite,
ça
finit
par
se
tasser
When
your
blues
crumble,
it
eventually
settles
Show
me
things
that
can
be
beautiful
Show
me
things
that
can
be
beautiful
But
don't
let
go,
no
don't
let
go
no
oh
oh
But
don't
let
go,
no
don't
let
go
no
oh
oh
C'est
triste
mais
j'en
parle
au
passé,
la
vie,
c'est
comme
les
spliffs
It's
sad
but
I
talk
about
it
in
the
past,
life
is
like
spliffs
Quand
ton
seum
s'effrite,
ça
finit
par
se
tasser
When
your
blues
crumble,
it
eventually
settles
Même
si
t'as
commencé
jeune,
tu
t'es
sevré
Even
if
you
started
young,
you
got
clean
Et
t'as
dis
à
ta
mère:
" Plus
jamais
je
n'te
décevrais
"
And
you
told
your
mother:
"I
will
never
disappoint
you
again"
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Do
sweep
up
off
the
ground,
don't
let
go
of
your
light
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Let
me
just
fool
around
and
get
steady
boy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elisa Ducret, Benjamin Biolay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.