Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nel
frigo
resta
una
mezza
aranciata
Im
Kühlschrank
ist
noch
eine
halbe
Orangenlimonade,
Amara
come
quando
penso
a
te
Bitter,
wie
wenn
ich
an
dich
denke.
Che
me
ne
faccio
di
una
passeggiata?
Was
soll
ich
mit
einem
Spaziergang
anfangen?
Quasi
quasi
vado
a
correre
Fast
möchte
ich
laufen
gehen.
Tutti
corrono
per
strada
Alle
laufen
auf
der
Straße.
E
dove
vado
io
senza
di
te,
senza
di
te?
Und
wo
gehe
ich
hin
ohne
dich,
ohne
dich?
E
tutti
parlano
per
strada
Und
alle
reden
auf
der
Straße.
Ma
cosa
dico
io
senza
di
te,
senza
di
te?
Aber
was
sage
ich
ohne
dich,
ohne
dich?
Quanta
confusione
sulla
litoranea
Wie
viel
Verwirrung
auf
der
Küstenstraße.
Giuro
che
ora
scendo
che
mi
manca
l'aria
Ich
schwöre,
ich
steige
jetzt
aus,
mir
fehlt
die
Luft.
E
arrivo
al
mare
a
piedi
Und
ich
gehe
zu
Fuß
zum
Meer.
Lo
so
che
non
mi
credi
Ich
weiß,
du
glaubst
mir
nicht.
Ti
telefonerò
Ich
werde
dich
anrufen.
(O
forse
no)
(Oder
vielleicht
auch
nicht)
E
sento
un
ritmo
che
sale
Und
ich
höre
einen
Rhythmus,
der
aufsteigt.
Perché
non
sali
anche
tu?
Warum
steigst
du
nicht
auch
auf?
È
solo
un
gioco
mentale
Es
ist
nur
ein
Gedankenspiel,
Come
i
colori
della
TV
Wie
die
Farben
im
Fernsehen.
Quanta
confusione
questa
settimana
Wie
viel
Verwirrung
diese
Woche.
Mi
hai
detto,
"Che
fortuna
che
ora
sei
così
lontana
Du
hast
gesagt:
"Was
für
ein
Glück,
dass
du
jetzt
so
weit
weg
bist,
Perché
ti
amo
di
più"
Weil
ich
dich
mehr
liebe."
La
spiaggia
mia
e
la
spiaggia
tua
Mein
Strand
und
dein
Strand,
Sono
la
stessa
cosa,
questione
di
chilometri
Sind
dasselbe,
eine
Frage
von
Kilometern.
La
faccia
mia
e
la
faccia
tua
Mein
Gesicht
und
dein
Gesicht,
Sono
la
stessa
cosa,
questione
di
millimetri
Sind
dasselbe,
eine
Frage
von
Millimetern.
Ma
quanta
confusione
sulla
litoranea
Aber
wie
viel
Verwirrung
auf
der
Küstenstraße.
Sembra
un
film
di
cui
so
già
la
trama
Es
scheint
wie
ein
Film,
dessen
Handlung
ich
schon
kenne.
E
arrivo
al
mare
a
piedi
Und
ich
gehe
zu
Fuß
zum
Meer.
Lo
so
che
non
mi
credi
Ich
weiß,
du
glaubst
mir
nicht.
Ti
telefonerò
Ich
werde
dich
anrufen.
O
forse
no
Oder
vielleicht
auch
nicht.
È
come
l'acqua
del
mare
Es
ist
wie
das
Wasser
des
Meeres,
Che
bevi
quando
vai
giù
Das
du
trinkst,
wenn
du
untergehst.
Vorrei
restarti
a
guardare
Ich
würde
dich
gerne
weiter
ansehen,
Come
i
colori
della
TV
Wie
die
Farben
im
Fernsehen.
Ma
quanta
confusione
questa
settimana
Aber
wie
viel
Verwirrung
diese
Woche.
Mi
hai
detto,
"Che
fortuna
che
ora
sei
così
lontana
Du
hast
gesagt:
"Was
für
ein
Glück,
dass
du
jetzt
so
weit
weg
bist,
Perché
ti
amo
di
più"
Weil
ich
dich
mehr
liebe."
Uh,
tu-tu,
tu-tu,
tu-tu
Uh,
tu-tu,
tu-tu,
tu-tu
Tu-tu,
tu-tu,
uh-uh,
tu-tu
Tu-tu,
tu-tu,
uh-uh,
tu-tu
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
Uh-uh,
uh-uh,
uh-uh
E
sento
un
ritmo
che
sale
(quanta
confusione
sulla
litoranea)
Und
ich
höre
einen
Rhythmus,
der
aufsteigt
(wie
viel
Verwirrung
auf
der
Küstenstraße).
Perché
non
sali
anche
tu?
(Giuro
che
ora
scendo
che
mi
manca
l'aria)
Warum
steigst
du
nicht
auch
auf?
(Ich
schwöre,
ich
steige
jetzt
aus,
mir
fehlt
die
Luft).
È
solo
un
gioco
mentale
(quanta
confusione
sulla
litoranea)
Es
ist
nur
ein
Gedankenspiel
(wie
viel
Verwirrung
auf
der
Küstenstraße).
Come
i
colori
della
TV
(giuro
che
ora
scendo
che
mi
manca
l'aria)
Wie
die
Farben
im
Fernsehen
(ich
schwöre,
ich
steige
jetzt
aus,
mir
fehlt
die
Luft).
Ma
quanta
confusione
questa
settimana
Aber
wie
viel
Verwirrung
diese
Woche.
Hai
detto,
"Che
tragedia
quando
ti
ho
lasciata
Du
sagtest:
"Was
für
eine
Tragödie,
als
ich
dich
verlassen
habe,
Perché
ti
amavo
di
più"
Weil
ich
dich
mehr
liebte."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Petrella, Edoardo D'erme, Gaetano Scognamiglio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.