Elisa Tovati - Le soufre - traduction des paroles en allemand

Le soufre - Elisa Tovatitraduction en allemand




Le soufre
Der Schwefel
Le temps se charge des coquards
Die Zeit kümmert sich um die blauen Augen
À coup de blanc sur nos mémoires
Mit einem Anstrich Weiß über unsere Erinnerungen
Et ça repart
Und es geht wieder los
Il répare et comble les failles
Sie repariert und füllt die Risse
Il repeint tout ce qui s'écaille
Sie streicht alles neu, was abblättert
Vaille que vaille
Wohl oder übel
On retapisse, elles nous font peur
Wir tapezieren neu, sie machen uns Angst
Toutes ces fissures sur le bonheur
All diese Risse im Glück
Et haut les cœurs
Und Kopf hoch
Et on en vient à oublier
Und wir kommen dazu zu vergessen
La douleur qu'on avait croisée
Den Schmerz, dem wir begegnet waren
Quelle idée
Welch eine Idee
Et on s'étonne comme des gamins
Und wir wundern uns wie Kinder
De son odeur quand elle revient
Über seinen Geruch, wenn er zurückkehrt
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel
Un cœur, quand ça brûle
Ein Herz, wenn es brennt
La poudre et le fer, oui
Das Pulver und das Eisen, ja
La poudre et le fer
Das Pulver und das Eisen
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel
Ça sent le four que l'air circule
Es riecht nach Ofen, auch wenn Luft zirkuliert
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
Chaque amour, c'en est ridicule
Jede Liebe, es ist lächerlich
Nous rend débile et crédule
Macht uns debil und leichtgläubig
Pire que nul
Schlimmer als schlecht
Et on le laisse nous dévorer
Und wir lassen zu, dass sie uns verschlingt
Tout comme si c'était sans danger
Ganz als ob es ungefährlich wäre
Tu connais
Du kennst das
Et l'on répéterai encore
Und wir würden es immer wieder tun
Quand il nous laissera pour mort
Wenn sie uns halbtot zurücklässt
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel
Un cœur, quand ça brûle
Ein Herz, wenn es brennt
La poudre et le fer, oui
Das Pulver und das Eisen, ja
La poudre et le fer
Das Pulver und das Eisen
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel
Ça sent le four que l'air circule
Es riecht nach Ofen, auch wenn Luft zirkuliert
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
J'en ai vu pourtant à mon âge
Ich habe in meinem Alter doch schon einiges gesehen
Mais j'me rappelais plus vraiment
Aber ich erinnerte mich nicht mehr wirklich daran
Dommage
Schade
Comme la vie nous tient en otages
Wie das Leben uns als Geiseln hält
Puisqu'elle donne autant qu'elle reprend
Da es genauso viel gibt, wie es zurücknimmt
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel
Un cœur, quand ça brûle
Ein Herz, wenn es brennt
La poudre et le fer
Das Pulver und das Eisen
La poudre et le fer
Das Pulver und das Eisen
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel
Ça sent le four que l'air circule
Es riecht nach Ofen, auch wenn Luft zirkuliert
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel
Ça sent le
Es riecht nach
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
Putain, c'qu'on prend cher
Verdammt, wie wir leiden
Ça sent le soufre, ça sent le soufre
Es riecht nach Schwefel, es riecht nach Schwefel





Writer(s): Jeremy Poligne, Marc Hekic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.