Elisa Tovati - Le syndrôme de Peter Pan - traduction des paroles en allemand

Le syndrôme de Peter Pan - Elisa Tovatitraduction en allemand




Le syndrôme de Peter Pan
Das Peter-Pan-Syndrom
Avant qu'tu m'dises les mots magiques
Bevor du mir die magischen Worte sagst,
Avant que ça d'vienne matinal
bevor es morgendlich wird
Et qu'on passe le périphérique
und wir die Ringautobahn überqueren,
Avant qu'on voyage, idéal
bevor wir ideal reisen,
Avant qu'on s'envoie que des choses
bevor wir uns Dinge schicken,
Qui bien sûr n'arriveront jamais
die natürlich nie passieren werden,
Avant que tout redevienne rose
bevor alles wieder rosig wird,
Avant que ne revienne l'été
bevor der Sommer zurückkehrt,
Avant, que je te dise va-t'en
bevor ich dir sage, geh weg,
Avant qu'on se perde, comme c'est gagné d'avance
bevor wir uns verlieren, da es ja vorprogrammiert ist,
Avant qu'on se parle, qu'on se regarde avant
bevor wir reden, uns ansehen, bevor,
Sache que je vois les hommes avec des yeux d'enfants
wisse, dass ich Männer mit Kinderaugen sehe.
J'ai le syndrome de Peter Pan
Ich habe das Peter-Pan-Syndrom.
Avant avant, avant qu'après, tu ne caresses que
Bevor, bevor du danach nur noch
Mes regrets
meine Reue streichelst,
Avant que tu ne rentres trop tard
bevor du zu spät nach Hause kommst,
Avant les coups de Trafalgar
vor den Trafalgar-Schlägen,
Avant que dans tes yeux au fond
bevor ich in deinen Augen tief im Inneren
Je ne cherche qu'à expier mes fautes
nur versuche, meine Fehler zu sühnen,
Avant que j'te prenne pour un con
bevor ich dich für einen Idioten halte,
Avant que t'en regarde une autre
bevor du eine andere ansiehst,
Avant, que je te dise va-t'en avant qu'on se perde
bevor ich dir sage, geh weg, bevor wir uns verlieren,
Comme c'est gagné d'avance
da es ja vorprogrammiert ist,
Avant qu'on se parle, qu'on se regarde avant
bevor wir reden, uns ansehen, bevor,
Sache que je vois les hommes avec des yeux d'enfants
wisse, dass ich Männer mit Kinderaugen sehe.
J'ai le syndrome de Peter Pan
Ich habe das Peter-Pan-Syndrom.
Avant, avant que j'te dise non
Bevor, bevor ich dir Nein sage,
Avant qu'on y croit
bevor wir daran glauben,
Avant qu'on s'laisse une chance
bevor wir uns eine Chance geben,
Avant qu'on se touche, qu'on s'envisage avant
bevor wir uns berühren, uns vorstellen, bevor,
Sache que je vois les hommes avec des yeux d'enfants
wisse, dass ich Männer mit Kinderaugen sehe.
J'ai le syndrome de Peter Pan
Ich habe das Peter-Pan-Syndrom.
Avant qu'avec le temps
Bevor mit der Zeit,
Avant que la danse ne valse
bevor der Tanz aus dem Ruder läuft,
Avant qu'le joint n'se casse
bevor der Joint zerbricht,
Tout comme une gamine, sur son journal intime
genau wie ein kleines Mädchen in ihrem Tagebuch,
Sache que je rêve le monde en le coloriant
wisse, dass ich die Welt träume, indem ich sie ausmale.
L'amour, l'amour c'est un jeu d'enfant
Liebe, Liebe ist ein Kinderspiel.
Avant, que je te dise va-t'en
Bevor ich dir sage, geh weg,
Avant qu'on se perde, comme c'est gagné d'avance
bevor wir uns verlieren, da es ja vorprogrammiert ist,
Avant qu'on se parle, qu'on se regarde avant
bevor wir reden, uns ansehen, bevor,
Sache que je vois les hommes avec des yeux d'enfants
wisse, dass ich Männer mit Kinderaugen sehe.
J'ai le syndrome de Peter Pan
Ich habe das Peter-Pan-Syndrom.
Avant, avant que j'te dise non
Bevor, bevor ich dir Nein sage,
Avant qu'on y croit
bevor wir daran glauben,
Avant qu'on s'laisse une chance
bevor wir uns eine Chance geben,
Avant qu'on se touche, qu'on s'envisage avant
bevor wir uns berühren, uns vorstellen, bevor,
Sache que je vois les hommes avec des yeux d'enfants
wisse, dass ich Männer mit Kinderaugen sehe.
J'ai le syndrome de Peter Pan
Ich habe das Peter-Pan-Syndrom.
Avant qu'tu m'dises les mots magiques
Bevor du mir die magischen Worte sagst,
Avant qu'ça devienne matinal
bevor es morgendlich wird
Et qu'on passe le périphérique
und wir die Ringautobahn überqueren,
Avant qu'on voyage, idéal
bevor wir ideal reisen,
Avant qu'on s'ennoie des choses qui bien sûr n'arriveront jamais
bevor wir uns in Dinge verstricken, die natürlich nie passieren werden,
Avant que tout redevienne rose
bevor alles wieder rosig wird,
Avant que ne revienne l'été
bevor der Sommer zurückkehrt,
Avant qu'après.
bevor danach.





Writer(s): Tristan Solanilla, Kerredine Soltani, Bertrand Soulier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.