Paroles et traduction Elisa Tovati - S'embrasser (Nouvelle version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'embrasser (Nouvelle version)
Embrace Each Other (New Version)
En
parler
d'embrasser,
Talking
about
kissing
C'est
du
temps
dépensé
Is
time
wasted
A
ne
pas
s'embrasser
On
not
kissing
En
parler
d'embrasser,
Talking
about
kissing
C'est
du
vent
de
brassé
Is
a
lot
of
hot
air
Des
baisers
de
gâché
Kisses
wasted
C'est
de
l'air,
l'air
de
rien
balancé
It's
air,
hot
air
just
flying
around
Dans
les
airs
du
carbone
rejeté
In
the
air,
carbon
dioxide's
released
Faut
se
taire
qu'on
se
donne
des
baisers
We
should
keep
it
quiet
that
we're
kissing
Faut
le
faire
je
déconne
qu'à
moitié
We
should
do
it,
I'm
half
kidding
En
secret
s'embrasser,
Kissing
in
secret
Le
voilà
le
secret
That's
the
secret
Et
sa
langue
la
garder
And
keep
your
tongue
to
yourself
C'est
de
l'air,
l'air
de
rien
balancé
It's
air,
hot
air
just
flying
around
Dans
les
airs
du
carbone
rejeté
In
the
air,
carbon
dioxide's
released
Faut
se
taire
qu'on
se
donne
des
baisers
We
should
keep
it
quiet
that
we're
kissing
Faut
le
faire
je
déconne
qu'à
moitié
We
should
do
it,
I'm
half
kidding
A
dire
vrai
s'embrasser
To
tell
the
truth,
kissing
Qui
pourrait
s'en
passer
Who
could
do
without
it
Et
d'ailleurs
qui
voudrait
And
who
would
want
to
anyway
C'est
de
l'air,
l'air
de
rien
plus
léger
It's
air,
hot
air,
lighter
than
nothing
C'est
de
l'air
mine
de
rien
échangé
It's
air,
a
secret,
exchanged
Faut
se
taire
qu'on
se
donne
des
baisers
We
should
keep
it
quiet
that
we're
kissing
Faut
le
faire
je
déconne
qu'à
moitié
We
should
do
it,
I'm
half
kidding
C'est
de
l'air,
l'air
de
rien
balancé
It's
air,
hot
air
just
flying
around
Dans
les
airs
du
carbone
rejeté
In
the
air,
carbon
dioxide's
released
Faut
se
taire
qu'on
se
donne
des
baisers
We
should
keep
it
quiet
that
we're
kissing
Faut
le
faire
je
déconne
qu'à
moitié
We
should
do
it,
I'm
half
kidding
En
parler
Talking
about
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bertrand Soulier, Pierre Burgaud, Bertrand Soulier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.