Elisa Tovati - Tous les chemins - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elisa Tovati - Tous les chemins




Tous les chemins
All the Roads
Oh! Tu sais je connais la route
Oh, you know I know the road
J'ai voyagé. Les gris d'hiver, les moissons d'aout,
I have traveled. The grays of winter, the autumns of August,
Je les connais, tous les virages et les détroits,
I know them, all the curves and the straits,
Les lacs gelés, les cœurs en croix,
The frozen lakes, the hearts in cross,
Tous les chemins mènent à toi.
Every road leads to you.
Oh! Tu sais je connais les doutes
Oh, you know I know the doubts
Oui, j'ai aimé. Toutes les sirènes nous déroutent
Yes, I have loved. All the sirens throw us off course
Pour essayer de nous faire perdre au moins le nord
To try to make us lose at least the north
A chacun son île au trésor
Everyone has their treasure island
Tous les chemins m'ont menée là.
All the roads have led me there.
Des sillons tortueux ou droits
From crooked or straight furrows
Je me retrouve toujours en toi
I always find myself in you
Je me retrouve
I find myself
Et si la femme est un pays
And if woman is a country
C'est pourtant moi qui t'ai conquis ohoh
Yet I am the one who conquered you, ohoh
Oh, tu sais j'ai vu et j'ajoute
Oh, you know I saw and add
Que j'ai cherché la grande étoile sous la voute
That I have searched for the great star under the dome
Je n'ai trouvé qu'un chemin triste et délicat
I found only a sad and delicate path
Emmêlé au creux d'autres draps
Tangled in the hollow of other sheets
J'ai tenté de m'enfuir cent fois
I have tried to escape a hundred times
Des sillons tortueux ou droits
From crooked or straight furrows
Je me retrouve toujours en toi
I always find myself in you
Je me retrouve
I find myself
Et si la femme est un pays
And if woman is a country
C'est pourtant moi qui t'ai conquis ohoh
Yet I am the one who conquered you, ohoh





Writer(s): John Mamann, Bertrand Soulier, Bertrand Soulier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.