Paroles et traduction Elisa Tovati - Un garçon facîle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un garçon facîle
A Popular Boy
(Richard
Seff)
(Richard
Seff)
Pour
un
soir,
on
va
changer
les
rôles,
tu
vas
voir.
For
one
night,
we're
going
to
switch
roles,
you'll
see.
Je
trouve
ça
plus
drôle,
t'as
qu'à
te
laisser
faire.
I
find
it
more
funny,
you
just
have
to
let
yourself
go.
Cette
fois,
c'est
toi
qui
te
maquille
This
time,
you're
the
one
who's
going
to
put
on
makeup
Les
faux
cils
et
les
talons-aiguilles.
False
eyelashes
and
high
heels.
Faut
qu'c'ait
l'air
de
te
plaire,
faut
qu'c'ait
l'air
de
te
plaire.
It
has
to
look
like
you
like
it,
it
has
to
look
like
you
like
it.
Car
tu
vois,
j'ai
juste
envie
d'un
garçon
facile
Because
you
see,
I
just
want
a
popular
boy
D'un
beau
bimbo
habile
et
docile,
le
genre
qui
fait
fantasmer
les
filles.
A
handsome,
clever
and
docile
boy,
the
kind
that
makes
girls
fantasize.
Un
garçon
facile.
A
popular
boy.
Pour
un
soir,
je
voudrais
que
tu
oses
les
bas
noirs
For
one
night,
I'd
like
you
to
dare
to
wear
black
stockings
Que
tu
prennes
des
poses
pour
mes
Polaroïd.
To
pose
for
my
Polaroids.
Et
encore,
si
mon
regard
se
pose
And
again,
if
my
gaze
falls
Sur
ton
corps
comme
les
doigts
sur
une
chose
On
your
body
like
fingers
on
a
thing
Dis-moi
que
ça
t'excite,
dis-moi
que
ça
t'excite.
Tell
me
it
excites
you,
tell
me
it
excites
you.
Car
ce
soir,
j'ai
juste
envie
d'un
garçon
facile
Because
tonight,
I
just
want
a
popular
boy
D'un
beau
bimbo
habile
et
docile,
le
genre
qui
fait
fantasmer
les
filles.
A
handsome,
clever
and
docile
boy,
the
kind
that
makes
girls
fantasize.
Un
garçon
facile.
A
popular
boy.
On
boira
l'amour
jusqu'au
calice,
on
jouera
We'll
drink
love
to
the
chalice,
we'll
play
À
tous
les
jeux
de
vice,
j'attacherai
tes
mains
All
the
games
of
vice,
I'll
tie
your
hands
Puis
enfin,
quand
je
serai
satisfaite
Then
finally,
when
I'm
satisfied
L'air
de
rien,
je
te
dirai,
distraite
Casually,
I'll
say
to
you,
distractedly
"J'ai
un
avion
demain,
j't'appelle
quand
je
reviens".
"I
have
a
flight
tomorrow,
I'll
call
you
when
I
get
back".
Ca
te
fait
quoi
d'être
un
garçon
facile
How
does
it
make
you
feel
to
be
a
popular
boy
Un
beau
bimbo
habile
et
docile,
le
genre
qui
fait
fantasmer
les
filles?
A
handsome,
clever
and
docile
boy,
the
kind
that
makes
girls
fantasize?
Ca
te
fait
quoi
d'être
un
garçon
facile
How
does
it
make
you
feel
to
be
a
popular
boy
Un
beau
bimbo
habile
et
docile,
le
genre
qui
fait
fantasmer
les
filles?
A
handsome,
clever
and
docile
boy,
the
kind
that
makes
girls
fantasize?
Les
filles
faciles,
les
filles
faciles,
les
filles
faciles.
Popular
girls,
popular
girls,
popular
girls.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Seff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.