Anche Tu, Anche Se (Non Trovi Le Parole) -
Elisa
,
Fabri Fibra
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anche Tu, Anche Se (Non Trovi Le Parole)
Auch du, auch wenn (du die Worte nicht findest)
Ogni
vita
lascia
un
segno
Jedes
Leben
hinterlässt
eine
Spur
Come
sulla
neve
una
slitta
Wie
ein
Schlitten
auf
dem
Schnee
Come
una
carta
Visa
Wie
eine
Visa-Karte
Alla
cassa
che
slitta
Die
an
der
Kasse
durchgezogen
wird
La
vita
è
unica
come
la
torre
per
Pisa
Das
Leben
ist
einzigartig,
wie
der
Turm
für
Pisa
Come
lo
spartito
Wie
die
Partitur
Scrivo
Per
Elisa
Ich
schreibe
für
Elisa
E
se
non
trovassi
le
parole
sarei
come
un
diario
senza
memorie
Und
wenn
ich
die
Worte
nicht
fände,
wäre
ich
wie
ein
Tagebuch
ohne
Erinnerungen
O
come
un
fuorilegge
senza
le
pistole
Oder
wie
ein
Gesetzloser
ohne
Pistolen
Sarei
come
uno
storico
senza
storie
Ich
wäre
wie
ein
Historiker
ohne
Geschichten
E'
pur
sempre
bellissima
un'emozione
Es
ist
immer
noch
wunderschön,
eine
Emotion
Con
le
cadute
e
tutto
il
male
Mit
den
Stürzen
und
all
dem
Schmerz
Come
una
musica,
come
un
dolore
Wie
eine
Musik,
wie
ein
Schmerz
Lascia
il
suo
segno
e
non
si
fa
scordare
Hinterlässt
sie
ihre
Spur
und
lässt
sich
nicht
vergessen
(Non
si
può
scordare
quello
che
si
vede
(Man
kann
nicht
vergessen,
was
man
sieht
Non
si
può
convincere
chi
non
ti
crede)
Man
kann
den
nicht
überzeugen,
der
einem
nicht
glaubt)
L'anima
in
ogni
sua
imperfezione
Die
Seele
in
all
ihrer
Unvollkommenheit
(Dal
vivo
parlo
male
se
la
gente
non
segue
(Live
spreche
ich
schlecht,
wenn
die
Leute
nicht
folgen
Nei
sogni
corro
male
se
qualcuno
m'insegue)
In
Träumen
laufe
ich
schlecht,
wenn
mich
jemand
verfolgt)
Ti
fa
cadere
e
rialzare
Sie
lässt
dich
fallen
und
wieder
aufstehen
(Se
tu
fossi
veleno,
io
ti
berrei
(Wenn
du
Gift
wärst,
würde
ich
dich
trinken
Se
tu
fossi
religione
io
sarei
la
santa
sede)
Wenn
du
Religion
wärst,
wäre
ich
der
Heilige
Stuhl)
Seguire
logiche
senza
ragione
Logiken
ohne
Vernunft
folgen
(Cerco
gente
che
sa
quello
che
vuole
(Ich
suche
Leute,
die
wissen,
was
sie
wollen
Anche
tu,
anche
se
non
trovi
le
parole)
Auch
du,
auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest)
Prendere
e
andare
nel
nome
Nehmen
und
gehen
im
Namen
Anche
se
non
trovi
le
parole
Auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest
(Cerco
gente
che
sa
quello
che
vuole
anche
tu
anche
se
non
trovi
le
parole)
(Ich
suche
Leute,
die
wissen,
was
sie
wollen,
auch
du,
auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest)
Hai
girato
il
mondo
dentro
a
un
cuore
Du
hast
die
Welt
in
einem
Herzen
gedreht
(Cerco
gente
che
sa
quello
che
vuole
anche
tu
anche
se
non
trovi
le
parole)
(Ich
suche
Leute,
die
wissen,
was
sie
wollen,
auch
du,
auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest)
Il
momento
che
aspettavi
da
una
vita
arriverà
domani
come
una
partita
Der
Moment,
auf
den
du
ein
Leben
lang
gewartet
hast,
wird
morgen
kommen,
wie
ein
Spiel
Giornata
finita
sarà
tutto
diverso
Der
Tag
ist
vorbei,
es
wird
alles
anders
sein
Dipende
da
quanto
hai
vinto
Es
hängt
davon
ab,
wie
viel
du
gewonnen
E
quanto
hai
perso
Und
wie
viel
du
verloren
hast
Nessuna
replica,
poco
potere
Keine
Wiederholung,
wenig
Macht
Mentre
decidi
se
ti
puoi
fidare
Während
du
entscheidest,
ob
du
vertrauen
kannst
Il
tuo
momento
ti
viene
a
cercare,
puoi
solo
credere
Dein
Moment
kommt
dich
suchen,
du
kannst
nur
glauben
Forse
saltare,
come
un
elastico
Vielleicht
springen,
wie
ein
Gummiband
Senza
pensare
non
c'è
più
tempo
forse
fa
male
Ohne
nachzudenken,
es
ist
keine
Zeit
mehr,
vielleicht
tut
es
weh
Anche
se
non
trovi
le
parole
Auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest
(Cerco
gente
che
sa
quello
che
vuole
anche
tu
anche
se
non
trovi
le
parole)
(Ich
suche
Leute,
die
wissen,
was
sie
wollen,
auch
du,
auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest)
Hai
girato
il
mondo
dentro
a
un
cuore
Du
hast
die
Welt
in
einem
Herzen
gedreht
(Cerco
gente
che
sa
quello
che
vuole
anche
tu
anche
se
non
trovi
le
parole)
(Ich
suche
Leute,
die
wissen,
was
sie
wollen,
auch
du,
auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest)
Anche
se
puoi
perderti
a
cercare
Auch
wenn
du
dich
beim
Suchen
verlieren
kannst
(Cerco
gente
che
sa
quello
che
vuole
anche
tu
anche
se
non
trovi
le
parole)
(Ich
suche
Leute,
die
wissen,
was
sie
wollen,
auch
du,
auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest)
Hai
girato
il
mondo
dentro
a
un
cuore
Du
hast
die
Welt
in
einem
Herzen
gedreht
(Camminando
hai
cercato
le
parole
per
un
giorno)
(Beim
Gehen
hast
du
die
Worte
für
einen
Tag
gesucht)
E
devi
dire
grazie
a
te
Und
du
musst
dir
selbst
danken
(Devi
dire
grazie
a
te,
devi
dire
grazie
a
te
se
ce
l'hai
fatta)
(Du
musst
dir
selbst
danken,
du
musst
dir
selbst
danken,
wenn
du
es
geschafft
hast)
Resti
come
sei
Du
bleibst,
wie
du
bist
(Devi
dire
grazie
a
te,
devi
dire
grazie
a
te
resta
come
sei)
(Du
musst
dir
selbst
danken,
du
musst
dir
selbst
danken,
bleib,
wie
du
bist)
Dire
grazie
a
te
Dir
selbst
danken
(Devi
dire
grazie
a
te,
devi
dire
grazie
a
te
se
ce
l'hai
fatta)
(Du
musst
dir
selbst
danken,
du
musst
dir
selbst
danken,
wenn
du
es
geschafft
hast)
Non
ti
lasci
mai
Du
verlässt
dich
nie
(Devi
dire
grazie
a
te,
devi
dire
grazie
a
te
resta
come
sei)
(Du
musst
dir
selbst
danken,
du
musst
dir
selbst
danken,
bleib,
wie
du
bist)
Dire
grazie
a
te
Dir
selbst
danken
(Devi
dire
grazie
a
te,
devi
dire
grazie
a
te
se
ce
l'hai
fatta)
(Du
musst
dir
selbst
danken,
du
musst
dir
selbst
danken,
wenn
du
es
geschafft
hast)
Resti
come
sei...
dire
grazie
a
te
Du
bleibst,
wie
du
bist...
dir
selbst
danken
(Devi
dire
grazie
a
te,
devi
dire
grazie
a
te
resta
come
sei)
(Du
musst
dir
selbst
danken,
du
musst
dir
selbst
danken,
bleib,
wie
du
bist)
Non
ti
lasci
mai...
Du
verlässt
dich
nie...
Dire
grazie
a
te,
te
Dir
selbst
danken,
dir
Resti
come
sei...
Du
bleibst,
wie
du
bist...
Anche
se
non
trovi
le
parole
Auch
wenn
du
die
Worte
nicht
findest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Tarducci, Elisa Toffoli, Andrea Rigonat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.