Elisa feat. Fabri Fibra - Anche Tu, Anche Se (Non Trovi Le Parole) - traduction des paroles en allemand

Anche Tu, Anche Se (Non Trovi Le Parole) - Elisa , Fabri Fibra traduction en allemand




Anche Tu, Anche Se (Non Trovi Le Parole)
Auch du, auch wenn (du die Worte nicht findest)
Ogni vita lascia un segno
Jedes Leben hinterlässt eine Spur
Come sulla neve una slitta
Wie ein Schlitten auf dem Schnee
Come una carta Visa
Wie eine Visa-Karte
Alla cassa che slitta
Die an der Kasse durchgezogen wird
La vita è unica come la torre per Pisa
Das Leben ist einzigartig, wie der Turm für Pisa
Come lo spartito
Wie die Partitur
Scrivo Per Elisa
Ich schreibe für Elisa
E se non trovassi le parole sarei come un diario senza memorie
Und wenn ich die Worte nicht fände, wäre ich wie ein Tagebuch ohne Erinnerungen
O come un fuorilegge senza le pistole
Oder wie ein Gesetzloser ohne Pistolen
Sarei come uno storico senza storie
Ich wäre wie ein Historiker ohne Geschichten
E' pur sempre bellissima un'emozione
Es ist immer noch wunderschön, eine Emotion
Con le cadute e tutto il male
Mit den Stürzen und all dem Schmerz
Come una musica, come un dolore
Wie eine Musik, wie ein Schmerz
Lascia il suo segno e non si fa scordare
Hinterlässt sie ihre Spur und lässt sich nicht vergessen
(Non si può scordare quello che si vede
(Man kann nicht vergessen, was man sieht
Non si può convincere chi non ti crede)
Man kann den nicht überzeugen, der einem nicht glaubt)
L'anima in ogni sua imperfezione
Die Seele in all ihrer Unvollkommenheit
(Dal vivo parlo male se la gente non segue
(Live spreche ich schlecht, wenn die Leute nicht folgen
Nei sogni corro male se qualcuno m'insegue)
In Träumen laufe ich schlecht, wenn mich jemand verfolgt)
Ti fa cadere e rialzare
Sie lässt dich fallen und wieder aufstehen
(Se tu fossi veleno, io ti berrei
(Wenn du Gift wärst, würde ich dich trinken
Se tu fossi religione io sarei la santa sede)
Wenn du Religion wärst, wäre ich der Heilige Stuhl)
Seguire logiche senza ragione
Logiken ohne Vernunft folgen
(Cerco gente che sa quello che vuole
(Ich suche Leute, die wissen, was sie wollen
Anche tu, anche se non trovi le parole)
Auch du, auch wenn du die Worte nicht findest)
Prendere e andare nel nome
Nehmen und gehen im Namen
Anche se non trovi le parole
Auch wenn du die Worte nicht findest
(Cerco gente che sa quello che vuole anche tu anche se non trovi le parole)
(Ich suche Leute, die wissen, was sie wollen, auch du, auch wenn du die Worte nicht findest)
Hai girato il mondo dentro a un cuore
Du hast die Welt in einem Herzen gedreht
(Cerco gente che sa quello che vuole anche tu anche se non trovi le parole)
(Ich suche Leute, die wissen, was sie wollen, auch du, auch wenn du die Worte nicht findest)
Il momento che aspettavi da una vita arriverà domani come una partita
Der Moment, auf den du ein Leben lang gewartet hast, wird morgen kommen, wie ein Spiel
Giornata finita sarà tutto diverso
Der Tag ist vorbei, es wird alles anders sein
Dipende da quanto hai vinto
Es hängt davon ab, wie viel du gewonnen
E quanto hai perso
Und wie viel du verloren hast
Nessuna replica, poco potere
Keine Wiederholung, wenig Macht
Mentre decidi se ti puoi fidare
Während du entscheidest, ob du vertrauen kannst
Il tuo momento ti viene a cercare, puoi solo credere
Dein Moment kommt dich suchen, du kannst nur glauben
Forse saltare, come un elastico
Vielleicht springen, wie ein Gummiband
Senza pensare non c'è più tempo forse fa male
Ohne nachzudenken, es ist keine Zeit mehr, vielleicht tut es weh
Anche se non trovi le parole
Auch wenn du die Worte nicht findest
(Cerco gente che sa quello che vuole anche tu anche se non trovi le parole)
(Ich suche Leute, die wissen, was sie wollen, auch du, auch wenn du die Worte nicht findest)
Hai girato il mondo dentro a un cuore
Du hast die Welt in einem Herzen gedreht
(Cerco gente che sa quello che vuole anche tu anche se non trovi le parole)
(Ich suche Leute, die wissen, was sie wollen, auch du, auch wenn du die Worte nicht findest)
Anche se puoi perderti a cercare
Auch wenn du dich beim Suchen verlieren kannst
(Cerco gente che sa quello che vuole anche tu anche se non trovi le parole)
(Ich suche Leute, die wissen, was sie wollen, auch du, auch wenn du die Worte nicht findest)
Hai girato il mondo dentro a un cuore
Du hast die Welt in einem Herzen gedreht
(Camminando hai cercato le parole per un giorno)
(Beim Gehen hast du die Worte für einen Tag gesucht)
E devi dire grazie a te
Und du musst dir selbst danken
(Devi dire grazie a te, devi dire grazie a te se ce l'hai fatta)
(Du musst dir selbst danken, du musst dir selbst danken, wenn du es geschafft hast)
Resti come sei
Du bleibst, wie du bist
(Devi dire grazie a te, devi dire grazie a te resta come sei)
(Du musst dir selbst danken, du musst dir selbst danken, bleib, wie du bist)
Dire grazie a te
Dir selbst danken
(Devi dire grazie a te, devi dire grazie a te se ce l'hai fatta)
(Du musst dir selbst danken, du musst dir selbst danken, wenn du es geschafft hast)
Non ti lasci mai
Du verlässt dich nie
(Devi dire grazie a te, devi dire grazie a te resta come sei)
(Du musst dir selbst danken, du musst dir selbst danken, bleib, wie du bist)
Dire grazie a te
Dir selbst danken
(Devi dire grazie a te, devi dire grazie a te se ce l'hai fatta)
(Du musst dir selbst danken, du musst dir selbst danken, wenn du es geschafft hast)
Resti come sei... dire grazie a te
Du bleibst, wie du bist... dir selbst danken
(Devi dire grazie a te, devi dire grazie a te resta come sei)
(Du musst dir selbst danken, du musst dir selbst danken, bleib, wie du bist)
Non ti lasci mai...
Du verlässt dich nie...
Dire grazie a te, te
Dir selbst danken, dir
Resti come sei...
Du bleibst, wie du bist...
Anche se non trovi le parole
Auch wenn du die Worte nicht findest





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Elisa Toffoli, Andrea Rigonat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.