Paroles et traduction Elisa - Vivere Tutte Le Vite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivere Tutte Le Vite
Жить всеми жизнями
Stesi
alla
luce
del
giorno
Лежу
на
свету
дневном,
Con
gli
occhi
annegati
nel
mondo
Глаза
тонут
в
мире
земном,
Senza
più
malinconia
Без
былой
печали,
Che
mi
porti
via,
neanche
l'idea
Что
уносила
меня,
даже
мысли
о
ней,
Non
c'è
niente
che
cambierei
Нет
ничего,
что
я
бы
изменила,
Ci
stavo
già
pensando
da
un
po'
Я
об
этом
думала
уже
давно,
Da
quando
non
mi
importa
più
di
quello
che
non
ho
С
тех
пор,
как
меня
больше
не
волнует
то,
чего
у
меня
нет,
Che
non
ho
Чего
у
меня
нет.
E
non
voglio
vivere
tutte
le
vite
И
я
не
хочу
жить
всеми
жизнями,
Vedere
ogni
posto
nel
mondo
Видеть
каждое
место
в
мире,
Vincere
tutte
le
volte,
esser
sempre
forte
Побеждать
каждый
раз,
быть
всегда
сильной,
Uscirne
senza
graffi
sulla
pelle
(E
non
sapere
mai
cos'è
una
fine)
Выходить
без
царапин
на
коже
(И
никогда
не
знать,
что
такое
конец),
Vedere
ogni
limite
farsi
più
sottile
Видеть,
как
каждая
граница
становится
тоньше,
Sempre
più
deboli
le
mie
paure
Всё
слабее
мои
страхи,
Non
lasciarmi
sfuggire
neanche
una
foglia
che
si
muove
Не
упустить
ни
единого
листа,
что
шевелится,
Tutto
arriva
anche
se
non
lo
chiedi
Всё
приходит,
даже
если
ты
об
этом
не
просишь,
Di
solito
quando
non
te
lo
spieghi
Обычно,
когда
ты
этого
не
объясняешь,
E
quello
che
non
passa
mai
И
то,
что
никогда
не
проходит,
Quasi
sempre
poi,
poi
vince
lui
Почти
всегда
потом,
потом
побеждает
оно.
E
non
serve
vivere
tutte
le
vite
И
не
нужно
жить
всеми
жизнями,
Vedere
ogni
posto
nel
mondo
Видеть
каждое
место
в
мире,
Vincere
tutte
le
volte,
esser
sempre
forte
Побеждать
каждый
раз,
быть
всегда
сильной,
Uscirne
senza
graffi
sulla
pelle
(E
non
sapere
mai
cos'è
una
fine)
Выходить
без
царапин
на
коже
(И
никогда
не
знать,
что
такое
конец),
Vedere
ogni
limite
farsi
più
sottile
Видеть,
как
каждая
граница
становится
тоньше,
Sempre
più
deboli
le
mie
paure
Всё
слабее
мои
страхи,
Non
lasciarmi
sfuggire
neanche
una
foglia
che
si
muove
Не
упустить
ни
единого
листа,
что
шевелится.
Lo
sai
cos'è,
è
che
non
c'è
niente
da
perdere
Ты
знаешь,
что
это
такое,
это
то,
что
нечего
терять,
E
trovo
più
grande
di
te,
la
devi
prendere
И
я
нахожу
больше,
чем
ты,
ты
должен
это
принять,
Un
po'
così
com'è,
un
po'
così
com'è
Немного
такой,
какая
есть,
немного
такой,
какая
есть,
E
non
voglio
vivere
tutte
le
vite
И
я
не
хочу
жить
всеми
жизнями,
Vedere
ogni
posto
nel
mondo
Видеть
каждое
место
в
мире,
Vincere
tutte
le
volte,
esser
sempre
forte
Побеждать
каждый
раз,
быть
всегда
сильной,
Uscirne
senza
graffi
sulla
pelle
(E
non
sapere
più
cos'è
la
fine)
Выходить
без
царапин
на
коже
(И
не
знать
больше,
что
такое
конец),
Vedere
ogni
limite
farsi
più
sottile
Видеть,
как
каждая
граница
становится
тоньше,
Sempre
più
deboli
quelle
paure
Всё
слабее
эти
страхи,
Non
lasciarmi
sfuggire
Не
упустить
Neanche
una
foglia
che
si
muove
(Per
poi
fermare
per
sempre
un
istante)
Ни
единого
листа,
что
шевелится
(Чтобы
потом
остановить
мгновение
навсегда),
E
come
fossi
onnipotente
И
словно
я
всемогуща,
Avere
le
parole
pronte,
essere
un
gigante
Иметь
готовые
слова,
быть
великаном,
Così
forte
da
non
chiedere
mai
niente
(E
non
sapere
più
cos'è
la
fine)
Настолько
сильной,
чтобы
никогда
ничего
не
просить
(И
не
знать
больше,
что
такое
конец),
Vedere
ogni
limite
farsi
più
sottile
Видеть,
как
каждая
граница
становится
тоньше,
Sempre
più
deboli
quelle
paure
Всё
слабее
эти
страхи,
Non
lasciarmi
sfuggire
neanche
una
foglia
che
si
muove
Не
упустить
ни
единого
листа,
что
шевелится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elisa Toffoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.