Elisabeth Andreasson - Det Hev Ei Rose Sprunge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elisabeth Andreasson - Det Hev Ei Rose Sprunge




Det hev ei rose sprunge
Роза распустилась.
Ut av ei rot so grann,
Из такого бардака ...
Som fedrene hev sunge
Как поют отцы.
Av Jesse rot ho rann.
Джесси рот Хо Ранн.
Og var ein blome blid
И был счастливым цветком.
Midt i den kalde vinter
В разгар холодной зимы
Ved myrke midnatts tid.
В полночь.
Um denne rosa eine er
ЭМ эта розовая штучка
Sagt Jesajas ord,
Слова Исайи:
Maria møy den reine
Мария непорочная
Bar rosa til vår jord.
Принес розовый цвет на нашу Землю.
Og Herrens miskunns makt
Сила Божьей милости
Det store under gjorde
Великое чудо свершилось.
Som var i spådom sagt.
Как было сказано в предсказании.
Guds rose ljuvleg angar
Роза Бога
Og skin i jordlivsnatt.
И кожа в ночи Земли.
Når hennar ljos oss fangar,
Когда ее свет настигает нас,
Ho vert vår beste skatt.
Она-наше лучшее сокровище.
Me syng i englelag:
Мы поем по-английски:
No er det fødd ein frelsar,
Теперь родился Спаситель,
Og natti vart til dag.
И ночь превратилась в день.





Writer(s): Michael Praetorius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.