Elisabeth Schwarzkopf & Otto Ackermann - Der Vogelhändler: Ich bin die Christel von der Post - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elisabeth Schwarzkopf & Otto Ackermann - Der Vogelhändler: Ich bin die Christel von der Post




Der Vogelhändler: Ich bin die Christel von der Post
The Bird Seller: I am Christel from the Post Office
Ich bin die Christel von der Post
I am Christel from the Post Office
Klein das Salär und schmal die Kost, schmal die Kost!
Small the salary and narrow the food, narrow the food!
Aber das macht nichts, wenn man noch jung ist,
But it doesn't matter if you're still young,
Wenn man nicht übel, wenn man in Schwung ist;
If you're not sick, if you're in swing;
Ohne zu klagen, kann man′s ertragen,
Without complaining, you can bear it,
Wenn man dabei immer lustig und frei!
If you're always happy and free!
Bin die Christel von der Post!
I am Christel from the Post Office!
Mein Amt ist herrlich, wenn auch gefährlich,
My office is wonderful, though dangerous,
Auf die Adresse kommt es an:
It depends on the address:
Ist's ein Galanter, ist′s ein Charmanter,
If it's a gallant, if it's a charmer,
Wird es fatal oft dann und wann!
It often becomes fatal then and now!
Es gibt Gewisse die geb'n gern Küsse,
There are certain gentlemen who like to give kisses,
Pfiffig jedoch benehm ich mich da,
However, I behave cleverly there,
Laß sie vor allem Porto bezahlen,
I make them pay the postage first,
Sage dann lachend zu ihm: ja ja,
Then I laughingly say to him: yes, yes,
Einen Kuß wenn ich muß, wenn ich muß!
A kiss when I must, when I must!
Nur nicht gleich, nicht auf der Stell
Not at once, not right away
Denn bei der Post geht's nicht so schnell
For at the post office it's not so fast
Nur nicht gleich, nicht auf der Stell,
Not at once, not right away
Denn bei der Post geht′s nicht so schnell!
For at the post office it's not so fast!
Nein, bei der Post geht′s nicht so schnell,
No, at the post office it's not so fast,
Nicht auf der Stell, denn bei der Post geht's nicht so schnell.
Not right away, for at the post office it's not so fast.
Mein Schatz, der Adam aus Tirol,
My sweetheart, Adam from Tyrol,
Liebt mich unbändig, glaub′s ihm wohl, glaub's ihm wohl!
Loves me passionately, believe it, believe it!
Ob er mir treu ist, will ich nicht fragen,
Whether he's faithful to me, I don't want to ask,
Daß er kein Geld hat kann ich wohl sagen.
That he has no money I can say.
Seh ich ihn wieder, pocht′s mir im Mieder,
When I see him again, my heart beats in my bodice,
Wird mir so dumm und ich weiß nicht warum!
I feel so stupid and I don't know why!
Bin die Christel von der Post!
I am Christel from the Post Office!
Er meint es ehrlich, fragt unaufhörlich,
He means it honestly, asks incessantly,
Wann ich ihm folge zum Altar?
When will I follow him to the altar?
Er sagt: Ich nehm dich, ich sage: schäm dich!
He says: I'll take you, I say: be ashamed!
Wären doch komisch wir als Paar.
We would be funny as a couple.
Du hast zu wenig, ich keinen Pfennig,
You have too little, I have no penny,
Denke doch, wenn einst Kinder da!
Just think, if children should come!
Treibt in die Enge mich sein Gedränge,
He pushes me into a corner with his crush,
Sage ich lachend zu ihm: ja ja,
I laughingly say to him: yes, yes,
Muß es sein, werd' ich dein, werd′ ich dein!
If it has to be, I will be yours, I will be yours!
Nur nicht gleich, nicht auf der Stell
Not at once, not right away
Denn bei der Post geht's nicht so schnell
For at the post office it's not so fast
Nur nicht gleich, nicht auf der Stell,
Not at once, not right away
Denn bei der Post geht's nicht so schnell!
For at the post office it's not so fast!
Nein, bei der Post geht′s nicht so schnell,
No, at the post office it's not so fast,
Nicht auf der Stell, denn bei der Post geht′s nicht so schnell.
Not right away, for at the post office it's not so fast.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.