Elisabeth Schwarzkopf, Philharmonia Orchestra, Julian Bream & Sir Charles Mackerras - In einem kühlen Grunde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elisabeth Schwarzkopf, Philharmonia Orchestra, Julian Bream & Sir Charles Mackerras - In einem kühlen Grunde




In einem kühlen Grunde
In a Cool Brook
In einem kühlen Grunde,
In a Cool Brook,
Da geht ein Mühlenrad;
There Turns a Mill Wheel;
Mein′ Liebste ist verschwunden,
My Dearest Disappeared,
Das dort gewohnet hat.
Who Lived There.
Sie hat mir Treu' versprochen,
She Promised Me Loyalty,
Gab mir ein′n Ring dabei,
And Gave Me a Ring,
Sie hat die Treu' gebrochen,
Her Loyalty She Broke,
Das Ringlein sprang entzwei.
And the Ring Broke in Two.
Ich möcht' als Spielmann reisen
As a Minstrel I Would Like to Travel
Weit in die Welt hinaus
Far Into the World
Und singen meine Weisen
And Sing My Songs
Und gehn von Haus zu Haus.
And Go From House to House.
Ich möcht′ als Reiter fliegen
I Would Like to Fly as a Horseman
Wohl in die blut′ge Schlacht,
Into the Bloody Battle,
Um stille Feuer liegen
To Lie by the Quiet Fires
Im Feld bei dunkler Nacht.
In the Field During the Dark Night.
Hör' ich das Mühlrad gehen:
I Hear the Mill Wheel Turning:
Ich weiß nicht, was ich will -
I Don't Know What I Want -
Ich möcht′ am liebsten sterben,
I Would Most Like to Die,
Da wär's auf einmal still.
Then There Would Be Peace.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.