Elisabeth Schwarzkopf, Sir Charles Mackerras, Philharmonia Orchestra & Julian Bream - In einem kühlen Grunde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elisabeth Schwarzkopf, Sir Charles Mackerras, Philharmonia Orchestra & Julian Bream - In einem kühlen Grunde




In einem kühlen Grunde
In a Cool Vale
In einem kühlen Grunde,
In a cool vale,
Da geht ein Mühlenrad;
Where a mill wheel turns;
Mein' Liebste ist verschwunden,
My beloved has vanished,
Das dort gewohnet hat.
Who once lived there.
Sie hat mir Treu' versprochen,
She pledged her faith to me,
Gab mir ein'n Ring dabei,
Gave me a ring as proof;
Sie hat die Treu' gebrochen,
She broke her faith,
Das Ringlein sprang entzwei.
The ring snapped in two.
Ich möcht' als Spielmann reisen
I would like to travel as a minstrel
Weit in die Welt hinaus
Far out into the world
Und singen meine Weisen
And sing my songs
Und gehn von Haus zu Haus.
And go from house to house.
Ich möcht' als Reiter fliegen
I would like to ride as a knight
Wohl in die blut'ge Schlacht,
Into the bloody battle,
Um stille Feuer liegen
To lie by silent fires
Im Feld bei dunkler Nacht.
In the field by dark night.
Hör' ich das Mühlrad gehen:
I hear the mill wheel turning:
Ich weiß nicht, was ich will -
I know not what I want -
Ich möcht' am liebsten sterben,
I would most like to die,
Da wär's auf einmal still.
Then all would be still at once.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.