Eliseo Robles y Los Bárbaros del Norte - Los Hermanos Bedolla - traduction des paroles en allemand




Los Hermanos Bedolla
Die Gebrüder Bedolla
Aquí les traigo el corrido
Hier bringe ich euch das Corrido
De la hacienda de la Joya
Von der Hacienda de la Joya
Voy a cantar la tragedia
Ich werde die Tragödie besingen
De los hermanos Bedolla
Von den Gebrüdern Bedolla
Andando los dos tomando
Als die beiden tranken
Efren le dice a Vicente
Sagt Efren zu Vicente
Me gusta mucho tu esposa
Deine Frau gefällt mir sehr
Y aunque lo sepa la gente
Auch wenn die Leute es wissen
Vicente le contesto
Vicente antwortete ihm
A Cristina no la nombres
Nenne Cristinas Namen nicht
Que por algo que se quiere
Denn wegen etwas, das man liebt
Siempre se matan los hombres
Bringen sich Männer stets um
Pero Efren volvió a insistirle
Aber Efren bestand darauf
No quería que te enteraras
Ich wollte nicht, dass du es erfährst
Pues ya Cristina fue mía
Denn Cristina war schon mein
Antes de que se casaran
Bevor sie heirateten
Vicente saco su escuadra
Vicente zog seine Pistole
Diciendo aquí esta tu amada
Sagend: hier ist deine Geliebte
Acribillándolo a tiros
Ihn mit Schüssen durchsiebend
Allá por la madrugada
Dort im Morgengrauen
Cuando Efren cayo en el suelo
Als Efren zu Boden fiel
También le disparo a tiempo
Schoss auch er rechtzeitig
Muriendo asi por Cristina
So starben für Cristina
Dos hermanos al momento
Zwei Brüder auf der Stelle
Vuelen cenzontles norteños
Fliegt, Spottdrosseln des Nordens
Y llévense este corrido
Und nehmt dieses Corrido mit euch
Se mataron dos hermanos
Zwei Brüder haben sich getötet
Acribillándose a tiros.
Sich gegenseitig mit Schüssen durchsiebend.





Writer(s): Jose Lorenzo Morales Pedraza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.