Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
cruz
de
madera
de
la
mas
corriente
Ein
Holzkreuz,
von
der
einfachsten
Sorte,
Esto
es
lo
que
pido
cuando
yo
me
muera
das
ist
es,
was
ich
erbitte,
wenn
ich
sterbe.
Yo
no
quiero
lujos
ni
mesas
de
adobe
Ich
will
keinen
Luxus
und
keine
Tische
aus
Lehm,
No
quiero
una
caja
que
valga
millones
ich
will
keinen
Sarg,
der
Millionen
wert
ist.
Lo
unico
que
quiero
es
que
canten
canciones
Das
Einzige,
was
ich
will,
ist,
dass
sie
Lieder
singen,
Que
se
haga
un
gran
fiesta
la
muerte
de
un
pobre
dass
ein
großes
Fest
gefeiert
wird
zum
Tod
eines
Armen.
Yo
no
quiero
llantos
Ich
will
kein
Wehklagen,
Yo
no
quiero
penas
ich
will
keine
Leiden,
No
quiero
tristezas
ich
will
keine
Traurigkeit,
Yo
no
quiero
nada
ich
will
nichts
von
alledem.
Lo
unico
que
quiero
es
que
alla
en
mi
velorio
Das
Einzige,
was
ich
will,
ist,
dass
bei
meiner
Totenwache
Una
serenata
por
la
madrugada
eine
Serenade
im
Morgengrauen
erklingt.
Cuando
ya
mi
cuerpo
esté
junto
a
la
tumba
Wenn
mein
Körper
schon
am
Grabe
liegt,
Lo
unico
que
pido
como
despedida
das
Einzige,
was
ich
zum
Abschied
erbitte:
En
las
cuatro
esquinas
de
mi
sepultura
An
den
vier
Ecken
meiner
Ruhestätte
Como
agua
bendita
que
riegen
tequila
soll
wie
Weihwasser
Tequila
vergossen
werden.
Yo
no
quiero
llantos
Ich
will
kein
Wehklagen,
Yo
no
quiero
penas
ich
will
keine
Leiden,
No
quiero
tristezas
ich
will
keine
Traurigkeit,
Yo
no
quiero
nada
ich
will
nichts
von
alledem.
Lo
unico
que
quiero
es
que
alla
en
mi
velorio
Das
Einzige,
was
ich
will,
ist,
dass
bei
meiner
Totenwache
Una
serenata
por
la
madrugada
eine
Serenade
im
Morgengrauen
erklingt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Mendez Almengor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.