Paroles et traduction Eliza Carthy - Blow the Winds / The Game of Draughts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blow the Winds / The Game of Draughts
Дуй, ветер / Игра в шашки
There
was
a
shepherd's
son
Жил-был
пастуший
сын,
He
kept
sheep
on
the
hill
Пас
овец
он
на
холме.
He
laid
his
pipe
and
his
crook
aside
Он
отложил
свою
дудку
и
посох,
And
there
he
slept
his
fill
И
там
он
выспался
вволю.
Chorus
(after
each
verse):
Припев
(после
каждого
куплета):
And
blow
the
winds
high-o,
high-o
И
дуй,
ветер,
сильно,
сильно,
Sing
blow
the
winds
high-o
Пой,
дуй,
ветер,
сильно.
Well
he
looked
east
and
he
looked
west
Он
посмотрел
на
восток,
и
он
посмотрел
на
запад,
He
took
another
look
Он
еще
раз
взглянул,
And
there
he
saw
a
lady
gay
И
там
он
увидел
веселую
даму,
Was
dipping
in
a
brook
Купающуюся
в
ручье.
She
said:
"Sir,
don't
touch
my
mantle
Она
сказала:
"Сударь,
не
трогайте
мою
мантию,
Come
let
my
clothes
alone
Оставьте
мою
одежду
в
покое.
I
will
give
you
as
much
bright
money
Я
дам
вам
столько
блестящих
монет,
As
you
can
carry
home"
Сколько
сможете
унести
домой".
"I
will
not
touch
your
mantle
"Я
не
трону
твою
мантию,
I'll
let
your
clothes
alone
Я
оставлю
твою
одежду
в
покое,
But
I'll
take
you
out
of
the
water
clear
Но
я
вытащу
тебя
из
чистой
воды,
My
dear
to
be
my
own"
Дорогая,
чтобы
ты
стала
моей".
He
mounted
her
on
a
milk
white
steed
Он
посадил
ее
на
молочно-белого
коня,
Himself
upon
another
Сам
сел
на
другого,
And
there
they
rode
along
the
road
И
там
они
ехали
по
дороге,
Like
sister
and
like
brother
Как
сестра
и
брат.
And
as
they
rode
along
the
road
И
когда
они
ехали
по
дороге,
He
spied
some
cocks
of
hay
Он
заметил
стога
сена.
"Oh
look!"
he
says,
"there's
a
lovely
place
"О,
смотри!"
- говорит
он,
- "вот
прекрасное
место,
For
men
and
maids
to
play"
Для
игр
мужчин
и
девушек".
And
when
they
came
to
her
father's
house
И
когда
они
приехали
к
дому
ее
отца,
They
rang
long
at
the
ring
Они
долго
звонили
в
звонок.
And
who
is
there
but
her
brother
И
кто
же
там,
как
не
ее
брат,
To
let
the
young
girl
in
Чтобы
впустить
девушку.
When
the
gates
were
opened
Когда
ворота
открылись,
This
young
girl
she
jumped
in
Эта
девушка
вскочила
внутрь.
"Oh,
look!"
she
says,
"you're
a
fool
without
"О,
смотри!"
- говорит
она,
- "ты
дурак
снаружи,
And
I'm
a
maid
within!"
А
я
- девица
внутри!"
"There
is
a
horse
in
my
father's
stable
"В
конюшне
моего
отца
есть
конь,
He
stands
behind
the
thorn
Он
стоит
за
терновником.
He
shakes
himself
above
the
trough
Он
трясет
себя
над
корытом,
But
dares
not
pry
the
corn"
Но
не
смеет
трогать
зерно".
"There
is
cock
in
my
father's
yard
"Есть
петух
во
дворе
моего
отца,
A
double
comb
he
wears
Двойной
гребень
он
носит.
He
shakes
his
wings
and
he
crows
full
loud
Он
машет
крыльями
и
громко
кукарекает,
But
a
capon's
crest
he
bears"
Но
носит
хохол
каплуна".
"And
there
is
a
flower,
in
my
father's
garden
"И
есть
цветок
в
саду
моего
отца,
It's
called
the
marigold
Называется
он
бархатцы.
The
fool
that
will
not,
when
he
can
Дурак,
который
не
хочет,
когда
может,
He
shall
not
when
he
would"
Не
сможет,
когда
захочет".
Says
the
shepherd's
son
as
he
doffed
his
shoes
Говорит
пастуший
сын,
снимая
обувь:
"My
feet
they
shall
run
bare
"Мои
ноги
будут
бегать
босыми.
And
if
I
ever
meet
another
girl
И
если
я
когда-нибудь
встречу
другую
девушку,
I'll
have
that
girl
beware"
Я
буду
с
ней
осторожен".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.