Paroles et traduction Elizabeth DeGrazia - The Finer Things
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Finer Things
Изысканные вещи
BLANCHE:
You
have
such
exquisite
taste
БЛАНШ:
У
тебя
такой
изысканный
вкус,
Chinese
Chippendale
Китайский
Чиппендейл,
Walls
swathed
in
festoons
of
silk
Стены,
утопающие
в
шелковых
фестонах,
Such
ornate
detail
Столько
роскошных
деталей,
But
there's
one
thing
that
is
not
in
this
hall
Но
есть
одна
вещь,
которой
не
хватает
в
этом
доме,
Edward
- this
house
could
use
a
wife!
Эдвард,
в
этом
доме
не
хватает
жены!
We're
lucky
to
live
Нам
повезло
жить
In
the
great
age
of
elegance
В
великий
век
элегантности,
Poetry,
opera
and
art
Поэзия,
опера
и
живопись,
Sparing
no
expense
Не
жалея
средств,
Rembrandt
and
Breughel
and
Bosch
Рембрандт,
Брейгель
и
Босх
In
this
room
В
этой
комнате,
With
a
rug
from
Chen
Chou
С
ковром
из
Ченгду,
That
spent
a
thousand
days
on
the
loom
На
создание
которого
ушло
тысяча
дней,
These
are
the
finer
things
Это
— изысканные
вещи,
And
what
is
finer
than
a
bride?
А
что
может
быть
изысканнее
невесты?
Pleasure
and
luxury
Удовольствие
и
роскошь,
That
only
marriage
can
provide
Которые
может
дать
только
брак,
The
innuendo
is
implied
Намек
понятен,
Chateau
Lafitte
twenty-eight
Шато
Лафит
двадцать
восьмого
года,
Oh!
The
perfect
drink!
О!
Идеальный
напиток!
So
much
more
drinkable
now
Гораздо
приятнее
на
вкус,
Than
last
year,
I
think
Чем
в
прошлом
году,
я
думаю,
Make
no
mistake
Не
ошибись,
Like
the
taste
of
the
wine
Как
и
со
вкусом
вина,
When
it
comes
to
a
woman
Когда
дело
касается
женщины,
You
must
scrutinize
the
vine
Ты
должен
тщательно
изучить
виноградную
лозу,
These
are
the
finer
things
Это
— изысканные
вещи,
And
she
must
have
what
is
her
due
И
она
должна
получить
то,
что
ей
причитается,
Priceless
engagement
rings
Бесценные
обручальные
кольца,
A
family
jewel,
or
maybe
two
Семейную
драгоценность,
а
может,
и
две,
And,
but
of
course,
my
darling
- you!
И,
конечно
же,
мой
дорогой,
ты!
Mozart
and
Schumann
and
Bach
Моцарт,
Шуман
и
Бах
Wrote
the
finest
notes
Писали
прекраснейшие
ноты,
Every
cadenza
delights
Каждая
каденция
восхищает,
Every
cadence
floats
Каждая
каденция
парит,
Music
is
glorious
Музыка
великолепна,
But
I
declare
Но,
должна
сказать,
When
it
comes
to
a
woman
Когда
дело
касается
женщины,
Schumann
just
cannot
compare
Шуман
просто
не
может
сравниться,
These
are
the
finer
things
Это
— изысканные
вещи,
That
only
beauty
can
supply
Которые
может
дать
только
красота,
These
are
the
finer
things
Это
— изысканные
вещи,
And
what's
more
beautiful
than
I?
А
что
может
быть
прекраснее
меня?
For
not
a
soul
could
give
you
more
Ведь
никто
не
сможет
дать
тебе
больше,
Arpeggios
and
trills
Арпеджио
и
трели,
Frolics
and
frills
Забавы
и
прихоти,
Soon
you
will
see
Скоро
ты
увидишь,
Of
all
your
things
Из
всех
твоих
вещей,
The
very
finest
thing
Самая
изысканная
вещь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Roberts, K Miller, J Williams, Kevin Belnavis, Richard Anthony Morales, D Stokes, B. Parker, D Gordon, B Hesson, J James, S Tyler, B Wicker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.