Paroles et traduction Elizeth Cardoso - Chega de Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Хватит тосковать
Vai
minha
tristeza
Уходит
моя
печаль
E
diz
a
ele
И
говорит
ему,
Que
sem
ele
não
pode
ser
Что
без
него
мне
не
жить.
Diz-lhe
numa
prece
que
ele
regresse
Молит
её
о
его
возвращении,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
Хватит
тосковать,
реальность
такова,
Sem
ele
não
há
paz,
não
há
beleza
Что
без
него
нет
мира,
нет
красоты,
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Только
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которые
не
покидают
меня,
не
покидают
меня,
не
покидают.
Mas
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
Но
если
он
вернётся,
если
он
вернётся,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионами
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
так,
близко
так,
молча
так,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Pra
acabar
com
esse
negócio
Чтобы
покончить
с
этим,
De
jamais
viver
sem
mim
Чтобы
ты
больше
никогда
не
жил
без
меня.
Mas
se
ele
voltar,
se
ele
voltar
Но
если
он
вернётся,
если
он
вернётся,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços
В
моих
объятиях
Os
abraços
hão
de
ser
milhões
de
abraços
Объятия
будут
миллионами
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепко
так,
близко
так,
молча
так,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
Чтобы
покончить
с
этим
желанием
De
querer
viver
sem
mim
Жить
без
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
Давай
оставим
это
желание
De
viver
longe
de
mim
Жить
вдали
от
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.