Elizeth Cardoso - Chega de Saudade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elizeth Cardoso - Chega de Saudade




Chega de Saudade
Хватит тосковать
Vai minha tristeza
Уходит моя печаль
E diz a ele
И говорит ему,
Que sem ele não pode ser
Что без него мне не жить.
Diz-lhe numa prece que ele regresse
Молит её о его возвращении,
Porque eu não posso mais sofrer
Потому что я больше не могу страдать.
Chega de saudade, a realidade é que
Хватит тосковать, реальность такова,
Sem ele não paz, não beleza
Что без него нет мира, нет красоты,
É tristeza e a melancolia
Только грусть и меланхолия,
Que não sai de mim, não sai de mim, não sai
Которые не покидают меня, не покидают меня, не покидают.
Mas se ele voltar, se ele voltar
Но если он вернётся, если он вернётся,
Que coisa linda, que coisa louca
Какая прекрасная, какая безумная вещь!
Pois menos peixinhos a nadar no mar
Ведь в море меньше рыбок плавает,
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Чем поцелуев, которыми я осыплю твои губы.
Dentro dos meus braços
В моих объятиях
Os abraços hão de ser milhões de abraços
Объятия будут миллионами объятий,
Apertado assim, colado assim, calado assim
Крепко так, близко так, молча так,
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Объятия и поцелуи и ласки без конца,
Pra acabar com esse negócio
Чтобы покончить с этим,
De jamais viver sem mim
Чтобы ты больше никогда не жил без меня.
Mas se ele voltar, se ele voltar
Но если он вернётся, если он вернётся,
Que coisa linda, que coisa louca
Какая прекрасная, какая безумная вещь!
Pois menos peixinhos a nadar no mar
Ведь в море меньше рыбок плавает,
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Чем поцелуев, которыми я осыплю твои губы.
Dentro dos meus braços
В моих объятиях
Os abraços hão de ser milhões de abraços
Объятия будут миллионами объятий,
Apertado assim, colado assim, calado assim
Крепко так, близко так, молча так,
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Объятия и поцелуи и ласки без конца,
Que é pra acabar com esse negócio
Чтобы покончить с этим желанием
De querer viver sem mim
Жить без меня.
Vamos deixar desse negócio
Давай оставим это желание
De viver longe de mim
Жить вдали от меня.





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.